KJV: But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
YLT: And I rejoiced in the Lord greatly, that now at length ye flourished again in caring for me, for which also ye were caring, and lacked opportunity;
Darby: But I rejoiced in the Lord greatly, that now however at length ye have revived your thinking of me, though surely ye did also think of me, but lacked opportunity.
ASV: But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.
Ἐχάρην | I rejoiced |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 1st Person Singular Root: χαίρω Sense: to rejoice, be glad. |
|
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
Κυρίῳ | [the] Lord |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: κύριος Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord. |
|
μεγάλως | greatly |
Parse: Adverb Root: μεγάλως Sense: greatly. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ἤδη | now |
Parse: Adverb Root: ἤδη Sense: now, already. |
|
ποτὲ | at last |
Parse: Adverb Root: ποτέ Sense: once i. |
|
ἀνεθάλετε | you revived |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural Root: ἀναθάλλω Sense: to shoot up, sprout again, grow green again, flourish again. |
|
ἐμοῦ | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
φρονεῖν | caring |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: φρονέω Sense: to have understanding, be wise. |
|
ἐφ’ | wherein |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
ἐφρονεῖτε | you were concerned |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 2nd Person Plural Root: φρονέω Sense: to have understanding, be wise. |
|
ἠκαιρεῖσθε | you were lacking opportunity |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 2nd Person Plural Root: ἀκαιρέομαι Sense: to lack opportunity. |
|
δέ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
Greek Commentary for Philippians 4:10
Second aorist passive indicative of χαιρω chairō a timeless aorist. I did rejoice, I do rejoice. [source]
Old adverb, only here in N.T., from μεγας megas (great). Now at length (ηδη ποτε ēdē pote). In N.T. only here and Romans 1:10. Ποτε Pote is indefinite past (interval), ηδη ēdē immediate present. Ye have revived Second aorist active indicative of old poetic word (Homer), αναταλλω anathallō to sprout again, to shoot up, to blossom again. So in the lxx five times, though rare and literary word. Your thought for me (το υπερ εμου προνειν to huper emou phronein). Accusative case of the articular present active infinitive the object of ανεταλετε anethalete used transitively. “You caused your thinking of me to bloom afresh.” Wherein “In which,” “upon which” (locative case). A loose reference to Paul‘s interests as involved in their thinking of him. Ye did indeed take thought (και επρονειτε kai ephroneite). Imperfect active, “ye were also (or had been also) thinking.” Ye lacked opportunity Imperfect middle of ακαιρεομαι akaireomai late and rare word, here only in N.T., from ακαιρος akairos (α a privative, καιρος kairos), not to have a chance, the opposite of ευκαιρεω eukaireō (Mark 6:31). [source]
In N.T. only here and Romans 1:10. Ποτε Pote is indefinite past (interval), ηδη ēdē immediate present. [source]
Second aorist active indicative of old poetic word (Homer), αναταλλω anathallō to sprout again, to shoot up, to blossom again. So in the lxx five times, though rare and literary word. Your thought for me (το υπερ εμου προνειν to huper emou phronein). Accusative case of the articular present active infinitive the object of ανεταλετε anethalete used transitively. “You caused your thinking of me to bloom afresh.” Wherein “In which,” “upon which” (locative case). A loose reference to Paul‘s interests as involved in their thinking of him. Ye did indeed take thought (και επρονειτε kai ephroneite). Imperfect active, “ye were also (or had been also) thinking.” Ye lacked opportunity Imperfect middle of ακαιρεομαι akaireomai late and rare word, here only in N.T., from ακαιρος akairos (α a privative, καιρος kairos), not to have a chance, the opposite of ευκαιρεω eukaireō (Mark 6:31). [source]
Accusative case of the articular present active infinitive the object of ανεταλετε anethalete used transitively. “You caused your thinking of me to bloom afresh.” [source]
“In which,” “upon which” (locative case). A loose reference to Paul‘s interests as involved in their thinking of him. Ye did indeed take thought (και επρονειτε kai ephroneite). Imperfect active, “ye were also (or had been also) thinking.” Ye lacked opportunity Imperfect middle of ακαιρεομαι akaireomai late and rare word, here only in N.T., from ακαιρος akairos (α a privative, καιρος kairos), not to have a chance, the opposite of ευκαιρεω eukaireō (Mark 6:31). [source]
Imperfect active, “ye were also (or had been also) thinking.” [source]
Imperfect middle of ακαιρεομαι akaireomai late and rare word, here only in N.T., from ακαιρος akairos (α a privative, καιρος kairos), not to have a chance, the opposite of ευκαιρεω eukaireō (Mark 6:31). [source]
Lit., ye caused your thinking on my behalf to bloom anew. Rev., ye revived your thought for me. The verb occurs only here in the New Testament. In the Septuagint it appears as both transitive and intransitive, to flourish, or to cause to flourish. Thus Psalm 27:7, where Septuagint reads for my heart greatly rejoiceth, my flesh flourished ( ἀνέθαλεν ); Ezekiel 17:24, have made the dry tree to flourish. [source]
The matter of my wants and sufferings. Implied in your care of me. [source]
Rev., ye did take thought. Note the imperfect tense: ye were all along thoughtful. [source]