The Meaning of Philippians 3:1 Explained

Philippians 3:1

KJV: Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

YLT: As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord; the same things to write to you to me indeed is not tiresome, and for you is sure;

Darby: For the rest, my brethren, rejoice in the Lord: to write the same things to you, to me is not irksome, and for you safe.

ASV: Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.

KJV Reverse Interlinear

Finally,  my  brethren,  rejoice  in  the Lord.  To write  the same things  to you,  to me  indeed  [is] not  grievous,  but  for you  [it is] safe. 

What does Philippians 3:1 Mean?

Verse Meaning

Paul now turned to the second major quality that he introduced in Philippians 1:27-30, namely, steadfastness in the face of opposition to the gospel (cf. Philippians 1:7; Philippians 1:28). He had introduced the idea of joy in the face of opposition earlier ( Philippians 1:19; Philippians 1:28-30; Philippians 2:17-18). He would discuss how to face overt persecution later ( Philippians 4:4-9).
There were two main sources of opposition that the Philippians faced as they sought to have fellowship with Paul in the proclamation of the gospel. Paul dealt with both of these. However, he began with a charge to rejoice in the Lord and ended this section with a summary exhortation.

Context Summary

Philippians 3:1-12 - Losing All To Know Christ
Precept must be on precept, line on line. The false teachers who dogged Paul's steps insisted on rigid conformity to Judaism, with its rabbinical accretions, as the condition of being saved by Christ. Paul's answer was that he had gone through all the requirements of Judaism, but had found it absolutely unsatisfactory and inefficient to subdue the sin of his soul. But in Christ he had found everything he needed. What had been gain to him now seemed but dross. He had found the pearl of great price, and was only too glad to sacrifice all else to purchase and keep it, as the talisman of complete victory.
The essence of Judaism was not external but within. True circumcision was deliverance from the self-life, and that could only be gained by the Cross of Christ. The "Israelite indeed," like Nathanael, had three traits of character-his worship was spiritual, he gloried in the Crucified, and he was delivered from reliance upon the self-life. Let us ask the Holy Spirit to teach us to know Jesus in the intimacy of personal fellowship, to feel the pulse of His resurrection life, to experience the power of His death, and to realize the whole of His divine program. For this we might be more than content to trample on our boasted pride. [source]

Chapter Summary: Philippians 3

1  He warns them to beware of the false teachers;
4  showing that himself has greater cause than they to trust in the righteousness of the law;
7  which he counts as loss, to gain Christ and his righteousness;
12  acknowledging his own imperfection and pressing on toward the goal;
15  He exhorts them to be thus minded;
17  and to imitate him,
18  and to decline carnal ways

Greek Commentary for Philippians 3:1

Finally [το λοιπον]
Accusative of general reference, literally, “as for the rest.” So again in Phlippians 4:8. It (or just λοιπον — loipon) is a common phrase towards the close of Paul‘s Epistles (2 Thessalonians 3:1; 2 Corinthians 13:11). In Ephesians 6:10 we have του λοιπου — tou loipou (genitive case). But Paul uses the idiom elsewhere also as in 1 Corinthians 7:29; 1 Thessalonians 4:1 before the close of the letter is in sight. It is wholly needless to understand Paul as about to finish and then suddenly changing his mind like some preachers who announce the end a half dozen times. [source]
To write the same things [τα αυτα γραπειν]
Present active articular infinitive, “the going on writing the same things.” What things? He has just used χαιρετε — chairete (go on rejoicing) again and he will repeat it in Phlippians 4:4. But in Phlippians 3:2 he uses βλεπετε — blepete three times. At any rate Paul, as a true teacher, is not afraid of repetition. Irksome (οκνηρον — oknēron). Old adjective from οκνεω — okneō to delay, to hesitate. It is not tiresome to me to repeat what is “safe” (ασπαλες — asphales) for you. Old adjective from α — a privative and σπαλλω — sphallō to totter, to reel. See note on Acts 21:34. [source]
Irksome [οκνηρον]
Old adjective from οκνεω — okneō to delay, to hesitate. It is not tiresome to me to repeat what is “safe” (ασπαλες — asphales) for you. Old adjective from α — a privative and σπαλλω — sphallō to totter, to reel. See note on Acts 21:34. [source]
Finally [τὸ λοιπόν]
Lit., for the rest. Frequent in Paul's writings in introducing the conclusions of his letters. See 1 Thessalonians 4:1; 2 Thessalonians 3:1; 2 Corinthians 13:11, note. Evidently Paul was about to close his letter, when his thought was directed into another channel - the Judaizing teachers, and their attempts to undermine his influence. [source]
Rejoice [χαίρετε]
See on 2 Corinthians 13:11. [source]
The same things []
It is doubtful what is referred to. Possibly previous letters, or the dissensions in the Church. [source]
Grievous [ὀκνηρόν]
Only here, Matthew 25:26; Romans 12:11, in both instances rendered slothful. From ὀκνέω todelay. Hence, in classical Greek, shrinking, backward, unready. The idea of delay underlies the secondary sense, burdensome, troublesome. It is the vexation arising from weary waiting, and which appears in the middle English irken to tire or to become tired, cognate with the Latin urgere to press, and English irk, irksome, work. [source]

What do the individual words in Philippians 3:1 mean?

- Finally brothers of me rejoice in [the] Lord The same things to write to you to me indeed [is] not troublesome for you now [is] safe
Τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου χαίρετε ἐν Κυρίῳ τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν ὑμῖν δὲ ἀσφαλές

Τὸ  - 
Parse: Article, Accusative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
λοιπόν  Finally 
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular
Root: λοιπός  
Sense: remaining, the rest.
ἀδελφοί  brothers 
Parse: Noun, Vocative Masculine Plural
Root: ἀδελφός  
Sense: a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother.
μου  of  me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
χαίρετε  rejoice 
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Plural
Root: χαίρω  
Sense: to rejoice, be glad.
Κυρίῳ  [the]  Lord 
Parse: Noun, Dative Masculine Singular
Root: κύριος  
Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord.
αὐτὰ  same  things 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Neuter 3rd Person Plural
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
γράφειν  to  write 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: γράφω 
Sense: to write, with reference to the form of the letters.
ὑμῖν  to  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.
ἐμοὶ  to  me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
μὲν  indeed 
Parse: Conjunction
Root: μέν  
Sense: truly, certainly, surely, indeed.
οὐκ  [is]  not 
Parse: Adverb
Root: οὐ  
Sense: no, not; in direct questions expecting an affirmative answer.
ὀκνηρόν  troublesome 
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular
Root: ὀκνηρός  
Sense: sluggish, slothful, backward.
ὑμῖν  for  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.
δὲ  now 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
ἀσφαλές  [is]  safe 
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular
Root: ἀσφαλής  
Sense: firm (that which can be relied on).