KJV: Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
YLT: the word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;
Darby: holding forth the word of life, so as to be a boast for me in Christ's day, that I have not run in vain nor laboured in vain.
ASV: holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.
λόγον | [the] word |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: λόγος Sense: of speech. |
|
ζωῆς | of life |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ζωή Sense: life. |
|
ἐπέχοντες | holding forth |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἐπέχω Sense: to have or hold upon, apply, to observe, attend to. |
|
εἰς | unto |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
καύχημα | a boast |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: καύχημα Sense: that of which one glories or can glory, matter or ground of glorying. |
|
ἐμοὶ | to me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἡμέραν | [the] day |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
Χριστοῦ | of Christ |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: Χριστός Sense: Christ was the Messiah, the Son of God. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
κενὸν | vain |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: κενός Sense: empty, vain, devoid of truth. |
|
ἔδραμον | I did run |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: τρέχω Sense: to run. |
|
οὐδὲ | nor |
Parse: Conjunction Root: οὐδέ Sense: but not, neither, nor, not even. |
|
ἐκοπίασα | toil |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: κοπιάω Sense: to grow weary, tired, exhausted (with toil or burdens or grief). |
Greek Commentary for Philippians 2:16
As luminaries like the heavenly bodies. Christians are the light of the world (Matthew 5:14) as they reflect the light from Christ (John 1:4; John 8:12), but here the word is not πως phōs (light), but πωστηρες phōstēres (luminaries, stars). The place for light is the darkness where it is needed. [source]
Present active participle of επεχω epechō Probably not connected with the preceding metaphor in πωστηρες phōstēres The old meaning of the verb επεχω epechō is to hold forth or to hold out (the word of life as here). The context seems to call for “holding fast.” It occurs also with the sense of attending to (Acts 3:5). That I may have (εμοι emoi). Ethical dative, “to me as a ground of boasting.” [source]
Ethical dative, “to me as a ground of boasting.” [source]
The verb means literally to hold upon or apply. Hence to fix attention upon, as Luke 14:7; Acts 3:5; 1 Timothy 4:16. In Acts 19:22, stayed: where the idea at bottom is the same - kept to. So in Sept., Job 27:8, of setting the heart on gain. Job 30:26, “fixed my mind on good.” In Genesis 8:10, of Noah waiting. In classical Greek, to hold out, present, as to offer wine to a guest or the breast to an infant. Also to stop, keep down, confine, cease. Here in the sense of presenting or offering, as A.V. and Rev. holding forth. [source]
Lit., for a cause of glorying unto me. [source]
Lit., against the day, as Phlippians 1:10. The phrase day of Christ is peculiar to this epistle. The usual expression is day of the Lord. [source]
Rev., better, did not run. Aorist tense. Ignatius writes to Polycarp to ordain some one “beloved and unwearied, who may be styled God's courier ” ( θεοδρόμος . To Polycarp, 7). [source]