KJV: But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
YLT: And I wish you to know, brethren, that the things concerning me, rather to an advancement of the good news have come,
Darby: But I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,
ASV: Now I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
Γινώσκειν | To know |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: γινώσκω Sense: to learn to know, come to know, get a knowledge of perceive, feel. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
βούλομαι | I want |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 1st Person Singular Root: βούλομαι Sense: to will deliberately, have a purpose, be minded. |
|
ἀδελφοί | brothers |
Parse: Noun, Vocative Masculine Plural Root: ἀδελφός Sense: a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
τὰ | the things |
Parse: Article, Nominative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
κατ’ | concerning |
Parse: Preposition Root: κατά Sense: down from, through out. |
|
ἐμὲ | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
μᾶλλον | really |
Parse: Adverb Root: μᾶλλον Sense: more, to a greater degree, rather. |
|
προκοπὴν | [the] advancement |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: προκοπή Sense: progress, advancement. |
|
τοῦ | of the |
Parse: Article, Genitive Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
εὐαγγελίου | gospel |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: εὐαγγέλιον Sense: a reward for good tidings. |
|
ἐλήλυθεν | have turned out |
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
Greek Commentary for Philippians 1:12
“The things concerning me” = “my affairs” as common in Josephus. [source]
“Have come rather.” Second perfect active indicative of ερχομαι erchomai Unto the progress (εις προκοπην eis prokopēn). Late word from προκοπτω prokoptō common verb, to cut or strike forward, but this late substantive does not occur in classical Greek. It is a technical term in Stoic philosophy for “progress toward wisdom” and it appears also in the papyri and the lxx. In N.T. only here, Phlippians 1:25; 1 Timothy 4:15. [source]
Late word from προκοπτω prokoptō common verb, to cut or strike forward, but this late substantive does not occur in classical Greek. It is a technical term in Stoic philosophy for “progress toward wisdom” and it appears also in the papyri and the lxx. In N.T. only here, Phlippians 1:25; 1 Timothy 4:15. [source]
For the furtherance of the Gospel rather than, as might have been expected, for its hindrance. [source]
Only here, Phlippians 1:25, and 1 Timothy 4:15. The metaphor is uncertain, but is supposed to be that of pioneers cutting ( κόπτω ) a way before ( πρό ) an army, and so furthering its march. The opposite is expressed by ἐγκόπτω tocut into; hence to throw obstacles in the way, hinder. Galatians 5:7. See on 1 Peter 3:7. [source]