KJV: And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
YLT: and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
Darby: And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
ASV: and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
וְנָסַ֧ב | And shall turn |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: סָבַב Sense: to turn, turn about or around or aside or back or towards, go about or arou nd, surround, encircle, change direction. |
|
הַגְּב֛וּל | the border |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: גְּבוּל Sense: border, territory. |
|
מֵעַצְמ֖וֹן | from Azmon |
Parse: Preposition-m, Proper Noun, feminine singular Root: עַצְמֹון Sense: a place on the extreme southern border of Canaan. |
|
נַ֣חְלָה | to the Brook |
Parse: Noun, masculine singular, third person feminine singular Root: נַחַל Sense: torrent, valley, wadi, torrent-valley. |
|
מִצְרָ֑יִם | of Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
וְהָי֥וּ | and it shall |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
תוֹצְאֹתָ֖יו | end |
Parse: Noun, feminine plural construct, third person masculine singular Root: תֹּוצָאֹות Sense: outgoing, border, a going out, extremity, end, source, escape. |
|
הַיָּֽמָּה | at the Sea |
Parse: Article, Noun, masculine singular, third person feminine singular Root: יָם Sense: sea. |