The Meaning of Numbers 22:6 Explained

Numbers 22:6

KJV: Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.

YLT: and now, come, I pray thee, curse for me this people, for it is mightier than I; it may be I prevail -- we smite it -- and I cast it out from the land; for I have known -- that which thou blessest is blessed, and that which thou cursest is cursed.'

Darby: And now come, I pray thee, curse me this people; for they are mightier than I: perhaps I may be able to smite them, and drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.

ASV: Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.

KJV Reverse Interlinear

Come  now therefore, I pray thee, curse  me this people;  for they [are] too mighty  for me: peradventure I shall prevail,  [that] we may smite  them, and [that] I may drive them out  of the land:  for I wot  that he whom thou blessest  [is] blessed,  and he whom thou cursest  is cursed. 

What does Numbers 22:6 Mean?

Context Summary

Numbers 22:1-20 - Balaam Sent For, To Curse Israel
These chapters present a surprising contrast between the covetous prophet and his sublime prophecies. It is clearly possible to be the mouthpiece of truth and yet have neither part nor lot in it.
Balak, as had been predicted, was sore afraid. Compare Numbers 22:3 with Exodus 15:15. The elders of Midian were his friends and allies. It was very important for them to stand together. The journey across the desert to Mesopotamia, where Balaam lived, was long and tedious, but he was a famous magician, who could marshal unseen forces into the battle by his incantations. He knew the only true God, but loved the wages of unrighteousness and erred for reward. See 2 Peter 2:14-16; Judges 1:11.
He made up his mind to win Balak's promised gifts, and sought to persuade God to become his accomplice, first, by letting him go, and, secondly, by letting him say what Balak wished said. But God demands our loyalty and unison with Him, and will not swerve from the path of truth and righteousness by a hair's-breadth to help our desires and ambitions. [source]

Chapter Summary: Numbers 22

1  Balak's first message for Balaam is refused
15  His second message obtains him
22  An angel would have slain him, if he had not been saved by his donkey
36  Balak entertains him

What do the individual words in Numbers 22:6 mean?

Therefore at once come please curse for me - people this for too mighty [they] are for me Perhaps I shall be able to defeat them and drive them out of the land For I know - that whom you bless he [is] blessed and whom you curse he is cursed
וְעַתָּה֩ לְכָה־ נָּ֨א אָֽרָה־ לִּ֜י אֶת־ הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה כִּֽי־ עָצ֥וּם הוּא֙ מִמֶּ֔נִּי אוּלַ֤י אוּכַל֙ נַכֶּה־ בּ֔וֹ וַאֲגָרְשֶׁ֖נּוּ מִן־ הָאָ֑רֶץ כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אֵ֤ת אֲשֶׁר־ תְּבָרֵךְ֙ מְבֹרָ֔ךְ וַאֲשֶׁ֥ר תָּאֹ֖ר יוּאָֽר

וְעַתָּה֩  Therefore  at  once 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
לְכָה־  come 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular, third person feminine singular
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
נָּ֨א  please 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
אָֽרָה־  curse 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular, third person feminine singular
Root: אָרַר  
Sense: to curse.
לִּ֜י  for  me 
Parse: Preposition, first person common singular
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הָעָ֣ם  people 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
הַזֶּ֗ה  this 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
עָצ֥וּם  too  mighty 
Parse: Adjective, masculine singular
Root: עָצוּם  
Sense: mighty, vast, numerous.
הוּא֙  [they]  are 
Parse: Pronoun, third person masculine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
מִמֶּ֔נִּי  for  me 
Parse: Preposition, first person common singular
Root: מִן 
Sense: from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than.
אוּלַ֤י  Perhaps 
Parse: Adverb
Root: אוּלַי  
Sense: perhaps, peradventure.
אוּכַל֙  I  shall  be  able 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular
Root: יָכֹל  
Sense: to prevail, overcome, endure, have power, be able.
נַכֶּה־  to  defeat 
Parse: Verb, Piel, Infinitive construct
Root: נָכָה  
Sense: to strike, smite, hit, beat, slay, kill.
וַאֲגָרְשֶׁ֖נּוּ  and  drive  them  out 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive imperfect, first person common singular, third person masculine singular
Root: גָּרַשׁ 
Sense: to drive out, expel, cast out, drive away, divorce, put away, thrust away, trouble, cast up.
הָאָ֑רֶץ  the  land 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
יָדַ֗עְתִּי  I  know 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular
Root: דָּעָה 
Sense: to know.
אֵ֤ת  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
אֲשֶׁר־  that  whom 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
תְּבָרֵךְ֙  you  bless 
Parse: Verb, Piel, Imperfect, second person masculine singular
Root: בָּרַךְ 
Sense: to bless, kneel.
מְבֹרָ֔ךְ  he  [is]  blessed 
Parse: Verb, Pual, Participle, masculine singular
Root: בָּרַךְ 
Sense: to bless, kneel.
וַאֲשֶׁ֥ר  and  whom 
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
תָּאֹ֖ר  you  curse 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular
Root: אָרַר  
Sense: to curse.
יוּאָֽר  he  is  cursed 
Parse: Verb, Hofal, Imperfect, third person masculine singular
Root: אָרַר  
Sense: to curse.