KJV: Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?
YLT: is it little that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey to put us to death in a wilderness that thou also certainly makest thyself prince over us?
Darby: Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that thou must make thyself altogether a ruler over us?
ASV: is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?
הַמְעַ֗ט | [is it] a small thing |
Parse: Article, Adjective, masculine singular Root: מְעַט Sense: littleness, few, a little, fewness. |
|
כִּ֤י | that |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙ | you have brought us up |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, second person masculine singular, first person common plural Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
מֵאֶ֨רֶץ | out of a land |
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |
|
זָבַ֤ת | flowing with |
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine singular construct Root: זוּב Sense: to flow, gush, issue, discharge. |
|
חָלָב֙ | milk |
Parse: Noun, masculine singular Root: חָלָב Sense: milk, sour milk, cheese. |
|
וּדְבַ֔שׁ | and honey |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: דְּבַשׁ Sense: honey. |
|
לַהֲמִיתֵ֖נוּ | to kill us |
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct, first person common plural Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
בַּמִּדְבָּ֑ר | in the wilderness |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular Root: מִדְבָּר Sense: wilderness. |
|
כִּֽי־ | that |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
תִשְׂתָּרֵ֥ר | you should keep acting |
Parse: Verb, Hitpael, Imperfect, second person masculine singular Root: שָׂרַר Sense: to be or act as prince, rule, contend, have power, prevail over, reign, govern. |
|
עָלֵ֖ינוּ | over us |
Parse: Preposition, first person common plural Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
גַּם־ | like |
Parse: Conjunction Root: גַּם Sense: also, even, indeed, moreover, yea. |
|
הִשְׂתָּרֵֽר | a prince |
Parse: Verb, Hitpael, Infinitive absolute Root: שָׂרַר Sense: to be or act as prince, rule, contend, have power, prevail over, reign, govern. |