KJV: Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.
YLT: and now, as the flesh of our brethren is our flesh, as their sons are our sons, and lo, we are subduing our sons and our daughters for servants, and there are of our daughters subdued, and our hand hath no might, and our fields and our vineyards are to others.'
Darby: yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children; and behold, we must bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage already; neither is it in the power of our hand to redeem them, for other men have our fields and our vineyards.
ASV: Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage already : neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.
וְעַתָּ֗ה | And yet now |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
כִּבְשַׂ֤ר | as the flesh |
Parse: Preposition-k, Noun, masculine singular construct Root: בָּשָׂר Sense: flesh. |
|
אַחֵ֙ינוּ֙ | of our brothers |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: אָח Sense: brother. |
|
בְּשָׂרֵ֔נוּ | our flesh [is] |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common plural Root: בָּשָׂר Sense: flesh. |
|
כִּבְנֵיהֶ֖ם | as our children |
Parse: Preposition-k, Noun, masculine plural construct, third person masculine plural Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
בָּנֵ֑ינוּ | their children |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
וְהִנֵּ֣ה | And indeed |
Parse: Conjunctive waw, Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
כֹ֠בְשִׁים | are forcing |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural Root: כָּבַשׁ Sense: to subject, subdue, force, keep under, bring into bondage. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
בָּנֵ֨ינוּ | our sons |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
בְּנֹתֵ֜ינוּ | our daughters |
Parse: Noun, feminine plural construct, first person common plural Root: בַּת Sense: daughter. |
|
לַעֲבָדִ֗ים | to be slaves |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
מִבְּנֹתֵ֤ינוּ | [some] of our daughters |
Parse: Preposition-m, Noun, feminine plural construct, first person common plural Root: בַּת Sense: daughter. |
|
נִכְבָּשׁוֹת֙ | have been brought into slavery |
Parse: Verb, Nifal, Participle, feminine plural Root: כָּבַשׁ Sense: to subject, subdue, force, keep under, bring into bondage. |
|
וְאֵ֣ין | and [it is] not |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: אַיִן Sense: nothing, not, nought n. |
|
לְאֵ֣ל | in the power |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct Root: אֵל Sense: god, god-like one, mighty one. |
|
יָדֵ֔נוּ | of our hands [to redeem them] |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common plural Root: יָד Sense: hand. |
|
וּשְׂדֹתֵ֥ינוּ | for our lands |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: שָׂדֶה Sense: field, land. |
|
וּכְרָמֵ֖ינוּ | and vineyards |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: כֶּרֶם Sense: vineyard. |
|
לַאֲחֵרִֽים | have other men |
Parse: Preposition-l, Adjective, masculine plural Root: אַחֵר Sense: another, other, following. |