KJV: And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
YLT: and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell not, for it had been founded on the rock.
Darby: and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and fell upon that house, and it did not fall, for it had been founded upon the rock.
ASV: and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and if fell not: for it was founded upon the rock.
κατέβη | came down |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: καταβαίνω Sense: to go down, come down, descend. |
|
βροχὴ | rain |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: βροχή Sense: a besprinkling, watering, rain. |
|
ἦλθον | came |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
ποταμοὶ | torrents |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ποταμός Sense: a stream, a river. |
|
ἔπνευσαν | blew |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: πνέω Sense: to breathe, to blow. |
|
ἄνεμοι | winds |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ἄνεμος Sense: wind, a violent agitation and stream of air. |
|
προσέπεσαν | beat |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: προσπίπτω Sense: to fall forwards, fall down, prostrate one’s self before, in homage or supplication: at one’s feet. |
|
τῇ | that |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
οἰκίᾳ | house |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: οἰκία Sense: a house. |
|
ἐκείνῃ | upon |
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Feminine Singular Root: ἐκεῖνος Sense: he, she it, etc. |
|
ἔπεσεν | it fell |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: πίπτω Sense: to descend from a higher place to a lower. |
|
τεθεμελίωτο | it had been founded |
Parse: Verb, Pluperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: θεμελιόω Sense: to lay the foundation, to found. |
|
ἐπὶ | upon |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
πέτραν | rock |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: πέτρα Sense: a rock, cliff or ledge. |
Greek Commentary for Matthew 7:25
Past perfect indicative passive state of completion in the past. It had been built upon the rock and it stood. No augment. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 7:25
That is the whole point. This wise builder struck the rock before he laid the foundation.When a flood arose (πλημμυρης γενομενης plēmmurēs genomenēs). Genitive absolute. Late word for flood, πλημμυρα plēmmura only here in the N.T., though in Job 40:18.Brake against First aorist active indicative from προσρηγνυμι prosrēgnumi and in late writers προσρησσω prosrēssō to break against. Only here in the N.T. Matthew 7:25 has προσεπεσαν prosepesan from προσπιπτω prospiptō to fall against.Could not shake it (ουκ ισχυσεν σαλευσαι αυτην ouk ischusen saleusai autēn). Did not have strength enough to shake it.Because it had been well builded Perfect passive articular infinitive after δια dia and with accusative of general reference. [source]
First aorist active indicative from προσρηγνυμι prosrēgnumi and in late writers προσρησσω prosrēssō to break against. Only here in the N.T. Matthew 7:25 has προσεπεσαν prosepesan from προσπιπτω prospiptō to fall against.Could not shake it (ουκ ισχυσεν σαλευσαι αυτην ouk ischusen saleusai autēn). Did not have strength enough to shake it.Because it had been well builded Perfect passive articular infinitive after δια dia and with accusative of general reference. [source]
Some hold by the translation spirit, as Wyc., the spirit breatheth where it will. In Hebrew the words spirit and wind are identical. Πνεῦμα is from πνέω tobreathe or blow, the verb used in this verse (bloweth ), and everywhere in the New Testament of the blowing of the wind (Matthew 7:25, Matthew 7:27; Luke 12:55; John 6:18). It frequently occurs in the classics in the sense of wind. Thus Aristophanes, τὸ πνεῦμ ' ἔλαττον γίγνεται , the wind is dying away (“Knights,” 441), also in the New Testament, Hebrews 1:7, where the proper translation is, “who maketh His angels winds,” quoted from 1Kings href="/desk/?q=1ki+18:45&sr=1">1 Kings 18:45; 1 Kings 19:11; 2 Kings 3:17; Job 1:19. In the New Testament, in the sense of breath, 2 Thessalonians 2:8; Revelation 11:11. The usual rendering, wind, is confirmed here by the use of the kindred verb πνεῖ , bloweth, and by φωνὴν , sound, voice. Tholuck thinks that the figure may have been suggested to Jesus by the sound of the night-wind sweeping through the narrow street. [source]
Omitted by some texts, and by Rev. From θεμέλιος a foundation. The radical notion of the word is, therefore, to ground securely. It occurs in Matthew 7:25, of the housefounded on a rock; in Hebrews 1:10, of laying the foundations of the earth. In Ephesians 3:18, it is joined with rooted. The messing of these expressions, unconnected by conjunctions, indicates strong feeling. Bengel thus sums up the whole: “Shall perfect, that no defect remain in you: shall stablish, that nothing may shake you: shall strengthen, that you may overcome every adverse force. A saying worthy of Peter. He is strengthening his brethren.” [source]