The Meaning of Matthew 7:25 Explained

Matthew 7:25

KJV: And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

YLT: and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell not, for it had been founded on the rock.

Darby: and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and fell upon that house, and it did not fall, for it had been founded upon the rock.

ASV: and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and if fell not: for it was founded upon the rock.

KJV Reverse Interlinear

And  the rain  descended,  and  the floods  came,  and  the winds  blew,  and  beat upon  that  house;  and  it fell  not:  for  it was founded  upon  a rock. 

What does Matthew 7:25 Mean?

Context Summary

Matthew 7:24-29 - Building On Secure Foundations
In the Syrian summer, when the soil is baked hard by the intense heat, any spot will serve equally well as the site of a house. No one can say whether his neighbor has built well or ill-only the builder knows. But in the winter the rain falls in torrents and the valleys are filled with foaming floods, which sap all foundations that have not gripped the living rock.
To believe about Christ is not enough; we must believe in Him. We must come to Him as a Living Stone and become living stones, 1 Peter 2:4-8. We must not only listen to Him; we must obey Him. There must be living, unbroken unity and fellowship between Him and us. Then we may proceed to erect the structure of godly and holy living which shall grow into a holy temple in the Lord, 1 Corinthians 3:10-15. May we receive, with meekness, the engrafting of the Word, which is able to save the soul! [source]

Chapter Summary: Matthew 7

1  Do Not Judge
7  Ask, Seek, Knock
13  Enter through the Narrow Gate
15  A Tree and Its Fruit
24  The Wise and the Foolish Builders
28  Jesus ends his sermon, and the people are astonished

Greek Commentary for Matthew 7:25

Was founded [τετεμελιωτο]
Past perfect indicative passive state of completion in the past. It had been built upon the rock and it stood. No augment. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 7:25

Luke 6:48 And laid a foundation [και ετηκεν τεμελιον]
That is the whole point. This wise builder struck the rock before he laid the foundation.When a flood arose (πλημμυρης γενομενης — plēmmurēs genomenēs). Genitive absolute. Late word for flood, πλημμυρα — plēmmura only here in the N.T., though in Job 40:18.Brake against First aorist active indicative from προσρηγνυμι — prosrēgnumi and in late writers προσρησσω — prosrēssō to break against. Only here in the N.T. Matthew 7:25 has προσεπεσαν — prosepesan from προσπιπτω — prospiptō to fall against.Could not shake it (ουκ ισχυσεν σαλευσαι αυτην — ouk ischusen saleusai autēn). Did not have strength enough to shake it.Because it had been well builded Perfect passive articular infinitive after δια — dia and with accusative of general reference. [source]
Luke 6:48 Brake against [προσερηχεν]
First aorist active indicative from προσρηγνυμι — prosrēgnumi and in late writers προσρησσω — prosrēssō to break against. Only here in the N.T. Matthew 7:25 has προσεπεσαν — prosepesan from προσπιπτω — prospiptō to fall against.Could not shake it (ουκ ισχυσεν σαλευσαι αυτην — ouk ischusen saleusai autēn). Did not have strength enough to shake it.Because it had been well builded Perfect passive articular infinitive after δια — dia and with accusative of general reference. [source]
John 3:8 The wind [τὸ πνεῦμα]
Some hold by the translation spirit, as Wyc., the spirit breatheth where it will. In Hebrew the words spirit and wind are identical. Πνεῦμα is from πνέω tobreathe or blow, the verb used in this verse (bloweth ), and everywhere in the New Testament of the blowing of the wind (Matthew 7:25, Matthew 7:27; Luke 12:55; John 6:18). It frequently occurs in the classics in the sense of wind. Thus Aristophanes, τὸ πνεῦμ ' ἔλαττον γίγνεται , the wind is dying away (“Knights,” 441), also in the New Testament, Hebrews 1:7, where the proper translation is, “who maketh His angels winds,” quoted from 1Kings href="/desk/?q=1ki+18:45&sr=1">1 Kings 18:45; 1 Kings 19:11; 2 Kings 3:17; Job 1:19. In the New Testament, in the sense of breath, 2 Thessalonians 2:8; Revelation 11:11. The usual rendering, wind, is confirmed here by the use of the kindred verb πνεῖ , bloweth, and by φωνὴν , sound, voice. Tholuck thinks that the figure may have been suggested to Jesus by the sound of the night-wind sweeping through the narrow street. [source]
1 Peter 5:10 Shall settle [θεμελιώσει]
Omitted by some texts, and by Rev. From θεμέλιος a foundation. The radical notion of the word is, therefore, to ground securely. It occurs in Matthew 7:25, of the housefounded on a rock; in Hebrews 1:10, of laying the foundations of the earth. In Ephesians 3:18, it is joined with rooted. The messing of these expressions, unconnected by conjunctions, indicates strong feeling. Bengel thus sums up the whole: “Shall perfect, that no defect remain in you: shall stablish, that nothing may shake you: shall strengthen, that you may overcome every adverse force. A saying worthy of Peter. He is strengthening his brethren.” [source]

What do the individual words in Matthew 7:25 mean?

And came down the rain came the torrents blew winds beat that house upon not it fell it had been founded for upon the rock
καὶ κατέβη βροχὴ ἦλθον οἱ ποταμοὶ ἔπνευσαν ἄνεμοι προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ οὐκ ἔπεσεν τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν

κατέβη  came  down 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: καταβαίνω  
Sense: to go down, come down, descend.
βροχὴ  rain 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: βροχή  
Sense: a besprinkling, watering, rain.
ἦλθον  came 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἔρχομαι  
Sense: to come.
ποταμοὶ  torrents 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: ποταμός  
Sense: a stream, a river.
ἔπνευσαν  blew 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: πνέω  
Sense: to breathe, to blow.
ἄνεμοι  winds 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: ἄνεμος  
Sense: wind, a violent agitation and stream of air.
προσέπεσαν  beat 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: προσπίπτω  
Sense: to fall forwards, fall down, prostrate one’s self before, in homage or supplication: at one’s feet.
τῇ  that 
Parse: Article, Dative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
οἰκίᾳ  house 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: οἰκία  
Sense: a house.
ἐκείνῃ  upon 
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Feminine Singular
Root: ἐκεῖνος  
Sense: he, she it, etc.
ἔπεσεν  it  fell 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: πίπτω 
Sense: to descend from a higher place to a lower.
τεθεμελίωτο  it  had  been  founded 
Parse: Verb, Pluperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular
Root: θεμελιόω  
Sense: to lay the foundation, to found.
ἐπὶ  upon 
Parse: Preposition
Root: ἐπί  
Sense: upon, on, at, by, before.
πέτραν  rock 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: πέτρα  
Sense: a rock, cliff or ledge.