KJV: If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
YLT: if, therefore, ye being evil, have known good gifts to give to your children, how much more shall your Father who is in the heavens give good things to those asking him?
Darby: If therefore ye, being wicked, know how to give good gifts to your children, how much rather shall your Father who is in the heavens give good things to them that ask of him?
ASV: If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?
πονηροὶ | evil |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural Root: πονηρός Sense: full of labours, annoyances, hardships. |
|
ὄντες | being |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
οἴδατε | know |
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 2nd Person Plural Root: οἶδα Sense: to see. |
|
δόματα | gifts |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: δόμα Sense: a gift. |
|
ἀγαθὰ | good |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural Root: ἀγαθός Sense: of good constitution or nature. |
|
διδόναι | to give |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: διδῶ Sense: to give. |
|
τοῖς | to the |
Parse: Article, Dative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
τέκνοις | children |
Parse: Noun, Dative Neuter Plural Root: τέκνον Sense: offspring, children. |
|
ὑμῶν | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
πόσῳ | how much |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Dative Neuter Singular Root: πόσος Sense: how great. |
|
μᾶλλον | more |
Parse: Adverb Root: μᾶλλον Sense: more, to a greater degree, rather. |
|
Πατὴρ | Father |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: προπάτωρ Sense: generator or male ancestor. |
|
ὁ | who [is] |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
οὐρανοῖς | heavens |
Parse: Noun, Dative Masculine Plural Root: οὐρανός Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it. |
|
δώσει | will give |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: διδῶ Sense: to give. |
|
ἀγαθὰ | good things |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural Root: ἀγαθός Sense: of good constitution or nature. |
|
τοῖς | to those |
Parse: Article, Dative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
αἰτοῦσιν | asking |
Parse: Verb, Present Participle Active, Dative Masculine Plural Root: αἰτέω Sense: to ask, beg, call for, crave, desire, require. |
Greek Commentary for Matthew 7:11
Jesus is fond of the a fortiori argument. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 7:11
See Matthew 7:11 for this same saying. Only here Jesus adds the Holy Spirit (πνευμα αγιον pneuma hagion) as the great gift (the summum bonum) that the Father is ready to bestow. Jesus is fond of “how much more” (ποσωι μαλλον posōi māllon by how much more, instrumental case). [source]
Mischievous to the Church. See on Luke 3:19. The usage of the Septuagint emphasizes the idea of active harmfulness. The word has, however, in some passages, the sense of niggardly or grudging, and the Hebrew word which is usually translated by πονηρός mischievousis sometimes rendered by βάσκανος malignantwith a distinct reference to the “evil” or “grudging eye.” This sense may go to explain Matthew 20:15, and possibly Matthew 6:19, and Matthew 7:11. [source]
Present active imperative of αιτεω aiteō “let him keep on asking.”Of God (παρα του τεου para tou theou). “From (from beside) God,” ablative case with παρα para Liberally (απλως haplōs). This old adverb occurs here only in the N.T. (from απλους haplous single-fold, Matthew 6:22, and απλοτης haplotēs simplicity, generosity, is common - 2 Corinthians 8:2; Romans 12:8). But the adverb is common in the papyri by way of emphasis as simply or at all (Moulton and Milligan‘s Vocabulary). Mayor argues for the sense of “unconditionally” (the logical moral sense) while Hort and Ropes agree and suggest “graciously.” The other sense of “abundantly” or “liberally” suits the idea in απλοτης haplotēs in 2 Corinthians 8:2; Romans 12:8, but no example of the adverb in this sense has been found unless this is one here. See Isaiah 55:1 for the idea of God‘s gracious giving and the case of Solomon (1 Kings 3:9-12; Proverbs 2:3).Upbraideth not Present active participle of ονειδιζω oneidizō (old verb to reproach, to cast in one‘s teeth, Matthew 5:11) in the ablative case like διδοντος didontos agreeing with τεου theou and with the usual negative of the participle This is the negative statement of διδοντος απλως didontos haplōs (giving graciously). The evil habit of giving stinging words along with the money is illustrated in Sirach 41:22 and Plutarch (Deut adulat., p. 64A). ] Cf. Hebrews 4:16.And it shall be given him (και δοτησεται αυτωι kai dothēsetai autōi). First future passive of διδωμι didōmi a blessed promise in accord with the words of Jesus (Matthew 7:7, Matthew 7:11; Luke 11:13), meaning here not only “wisdom,” but all good gifts, including the Holy Spirit. There are frequent reminiscences of the words of Jesus in this Epistle. [source]
Present active participle of ονειδιζω oneidizō (old verb to reproach, to cast in one‘s teeth, Matthew 5:11) in the ablative case like διδοντος didontos agreeing with τεου theou and with the usual negative of the participle This is the negative statement of διδοντος απλως didontos haplōs (giving graciously). The evil habit of giving stinging words along with the money is illustrated in Sirach 41:22 and Plutarch (Deut adulat., p. 64A). ] Cf. Hebrews 4:16.And it shall be given him (και δοτησεται αυτωι kai dothēsetai autōi). First future passive of διδωμι didōmi a blessed promise in accord with the words of Jesus (Matthew 7:7, Matthew 7:11; Luke 11:13), meaning here not only “wisdom,” but all good gifts, including the Holy Spirit. There are frequent reminiscences of the words of Jesus in this Epistle. [source]
First future passive of διδωμι didōmi a blessed promise in accord with the words of Jesus (Matthew 7:7, Matthew 7:11; Luke 11:13), meaning here not only “wisdom,” but all good gifts, including the Holy Spirit. There are frequent reminiscences of the words of Jesus in this Epistle. [source]
The actual apodosis of the long protasis begun in 2 Peter 2:4. God can deliver his servants as shown by Noah and Lot and he will deliver you. The idiomatic use of οιδα oida and the infinitive (ρυεσται ruesthai present middle and see 2 Peter 2:7) for knowing how as in Matthew 7:11; James 4:17. [source]