KJV: Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
YLT: it behoved thee then to put my money to the money-lenders, and having come I had received mine own with increase.
Darby: thou oughtest then to have put my money to the money-changers, and when I came I should have got what is mine with interest.
ASV: thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.
ἔδει | It behooved |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: δεῖ Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper. |
|
βαλεῖν | to put |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: βάλλω Sense: to throw or let go of a thing without caring where it falls. |
|
ἀργύριά | money |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: ἀργύριον Sense: silver. |
|
μου | of me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
τοῖς | to the |
Parse: Article, Dative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
τραπεζίταις | bankers |
Parse: Noun, Dative Masculine Plural Root: τραπεζίτης Sense: a money changer, broker, banker. |
|
ἐλθὼν | having come |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
ἐκομισάμην | would have received |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 1st Person Singular Root: κομίζω Sense: to care for, take care of, provide for. |
|
ἂν | - |
Parse: Particle Root: ἄν Sense: has no exact English equivalent, see definitions under AV. |
|
τὸ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐμὸν | my own |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Neuter 1st Person Singular Root: ἐμός Sense: my, mine, etc. |
|
τόκῳ | interest |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: τόκος Sense: birth. |
Greek Commentary for Matthew 25:27
His very words of excuse convict him. It was a necessity (εδει edei) that he did not see. [source]
The benchers, money-changers, brokers, who exchanged money for a fee and who paid interest on money. Word common in late Greek.I should have received back (εγω εκομισαμην αν egō ekomisamēn an). Conclusion of a condition of the second class (determined as unfulfilled). The condition is not expressed, but it is implied. “If you had done that.”With interest Not with “usury” in the sense of extortion or oppression. Usury only means “use” in itself. The word is from τικτω tiktō to bring forth. Compound interest at six per cent doubles the principal every twenty years. It is amazing how rapidly that piles up if one carries it on for centuries and millenniums. “In the early Roman Empire legal interest was eight per cent, but in usurious transactions it was lent at twelve, twenty-four, and even forty-eight” (Vincent). Such practices exist today in our cities. The Mosaic law did not allow interest in dealings between Hebrews, but only with strangers (Deuteronomy 23:19, Deuteronomy 23:20; Psalm 15:5). [source]
Conclusion of a condition of the second class (determined as unfulfilled). The condition is not expressed, but it is implied. “If you had done that.” [source]
Not with “usury” in the sense of extortion or oppression. Usury only means “use” in itself. The word is from τικτω tiktō to bring forth. Compound interest at six per cent doubles the principal every twenty years. It is amazing how rapidly that piles up if one carries it on for centuries and millenniums. “In the early Roman Empire legal interest was eight per cent, but in usurious transactions it was lent at twelve, twenty-four, and even forty-eight” (Vincent). Such practices exist today in our cities. The Mosaic law did not allow interest in dealings between Hebrews, but only with strangers (Deuteronomy 23:19, Deuteronomy 23:20; Psalm 15:5). [source]
Lit., throw or fling down, as one would throw a bag of coin upon the exchanger's table. [source]
Taking their name from the table or counter at which they sat ( τράπεζα )The Jewish bankers bore precisely the same name. [source]
A very graphic word, meaning first child-birth, and then offspring. Hence of interest, which is the produce or offspring of capital. Originally it was only what was paid for the use of money; hence usury; but it became synonymous with extortionate interest. Rev., better, with interest. The Jewish law distinguished between interest and increase. In Rome very high interest seems to have been charged in early times. Practically usury was unlimited. It soon became the custom to charge monthly interest at one per cent a month. During the early empire legal interest stood at eight per cent., but in usurious transactions it was lent at twelve, twenty-four, and even forty-eight. The Jewish bankers of Palestine and elsewhere were engaged in the same undertakings. The law of Moses denounced usury in the transactions of Hebrews with Hebrews, but permitted it in dealing with strangers (Deuteronomy 23:19, Deuteronomy 23:20; Psalm 15:5). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 25:27
Lit., the table of the money-changer. Wyc., board. See on exchangers, Matthew 25:27. [source]
Better interest, as Rev. See on usury, sa40" translation="">Matthew 25:27.sa40 [source]
Literally, upon a table. This old word τραπεζα trapeza from τετραπεζα tetrapeza It means then any table (Mark 7:28), food on the table (Acts 16:34), feast or banquet (Romans 11:9), table of the money-changers (John 2:15; Mark 11:15; Matthew 21:12), or bank as here. Our word bank is from Old English bench.With interest (συν τοκωι sun tokōi). Not usury, but proper and legal interest. Old word from τικτω tiktō to bring forth. In the N.T. only here and Matthew 25:27.Should have required it Conclusion of second-class condition the condition or apodosis being implied in the participle “coming” (ελτων elthōn), and the previous question. On this technical use of πρασσω prassō (επραχα epraxa) See note on Luke 3:13. [source]
. This old word τραπεζα trapeza from τετραπεζα tetrapeza It means then any table (Mark 7:28), food on the table (Acts 16:34), feast or banquet (Romans 11:9), table of the money-changers (John 2:15; Mark 11:15; Matthew 21:12), or bank as here. Our word bank is from Old English bench.With interest (συν τοκωι sun tokōi). Not usury, but proper and legal interest. Old word from τικτω tiktō to bring forth. In the N.T. only here and Matthew 25:27.Should have required it Conclusion of second-class condition the condition or apodosis being implied in the participle “coming” (ελτων elthōn), and the previous question. On this technical use of πρασσω prassō (επραχα epraxa) See note on Luke 3:13. [source]
.With interest (συν τοκωι sun tokōi). Not usury, but proper and legal interest. Old word from τικτω tiktō to bring forth. In the N.T. only here and Matthew 25:27.Should have required it Conclusion of second-class condition the condition or apodosis being implied in the participle “coming” (ελτων elthōn), and the previous question. On this technical use of πρασσω prassō (επραχα epraxa) See note on Luke 3:13. [source]
Not usury, but proper and legal interest. Old word from τικτω tiktō to bring forth. In the N.T. only here and Matthew 25:27. [source]
Receive as his due, κομιζω komizō means, old verb. See note on Matthew 25:27. Bad (phaulon). Old word, akin to German faul, worthless, of no account, base, wicked. [source]
Your boldness of Hebrews 10:35. Recompense of reward Late double compound, like μισταποδοτης misthapodotēs (Hebrews 11:6), from μιστος misthos (reward, wages) and αποδιδωμι apodidōmi to give back, to pay (repay). In N.T. only here, Hebrews 2:2; Hebrews 11:26. Of patience Old word for remaining under trial (Luke 8:15). This was the call of the hour then as now. Having done the will of God This is an essential prerequisite to the exercise of patience and to obtain the promised blessing. There is no promise to those who patiently keep on doing wrong. That ye may receive the promise (ινα κομισηστε την επαγγελιαν hina komisēsthe tēn epaggelian) Purpose clause with ινα hina and the first aorist middle subjunctive of κομιζω komizō old verb to carry (Luke 7:37), in the middle to get back one‘s own (Matthew 25:27), to receive. See also Hebrews 11:39. Now the author is ready to develop this great idea of receiving the promise in Christ. [source]