KJV: And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
YLT: and ye shall begin to hear of wars, and reports of wars; see, be not troubled, for it behoveth all these to come to pass, but the end is not yet.
Darby: But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all these things must take place, but it is not yet the end.
ASV: And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.
μελλήσετε | You will begin |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 2nd Person Plural Root: μέλλω Sense: to be about. |
|
ἀκούειν | to hear of |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
πολέμους | wars |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: πόλεμος Sense: a war. |
|
ἀκοὰς | rumors |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: ἀκοή Sense: the sense of hearing. |
|
πολέμων | of wars |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: πόλεμος Sense: a war. |
|
ὁρᾶτε | Behold |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Plural Root: εἶδον Sense: to see with the eyes. |
|
θροεῖσθε | be alarmed |
Parse: Verb, Present Imperative Middle or Passive, 2nd Person Plural Root: θροέω Sense: to cry aloud, make a noise by outcry. |
|
δεῖ | it is necessary |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: δεῖ Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper. |
|
γενέσθαι | to take place |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Middle Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
οὔπω | not yet |
Parse: Adverb Root: οὔπω Sense: not yet. |
|
τέλος | end |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: τέλος Sense: end. |
Greek Commentary for Matthew 24:6
Asyndeton here with these two imperatives as Mark 8:15 ορατε βλεπετε orate blepete (Robertson, Grammar, p. 949). Look out for the wars and rumours of wars, but do not be scared out of your wits by them. Τροεω Throeō means to cry aloud, to scream, and in the passive to be terrified by an outcry. Paul uses this very verb (μηδε τροεισται mēde throeisthai) in 2 Thessalonians 2:2 as a warning against excitement over false reports that he had predicted the immediate second coming of Christ. [source]
It is curious how people overlook these words of Jesus and proceed to set dates for the immediate end. That happened during the Great War and it has happened since. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 24:6
Vulgate, rumor. See note on Matthew 14:1; note on Matthew 24:6. They had no telephones, telegraphs, newspapers or radio, but news has a marvellous way of spreading by word of mouth. The fame of this new teacher went out “everywhere” (πανταχου pantachou) throughout all Galilee. [source]
Second future passive of μεταστρεπω metastrephō common verb, but only three times in the N.T. (Acts 2:20 from Joel; James 4:9; Galatians 1:7). These are the “wonders” or portents of Acts 2:19. It is worth noting that Peter interprets these “portents” as fulfilled on the Day of Pentecost, though no such change of the sun into darkness or of the moon into blood is recorded. Clearly Peter does not interpret the symbolism of Joel in literal terms. This method of Peter may be of some service in the Book of Revelation where so many apocalyptic symbols occur as well as in the great Eschatological Discourse of Jesus in Matthew 24, 25. In Matthew 24:6, Matthew 24:29 Jesus had spoken of wars on earth and wonders in heaven. [source]
Or, being tickled in their hearing. Κνήθειν totickle, N.T.oolxx. Κνηθόμενοι itchingHesychius explains, “hearing for mere gratification.” Clement of Alexandria describes certain teachers as “scratching and tickling, in no human way, the ears of those who eagerly desire to be scratched” (Strom. v.). Seneca says: “Some come to hear, not to learn, just as we go to the theater, for pleasure, to delight our ears with the speaking or the voice or the plays” (Ep. 108). Ἁκοή , A.V. ears, in N.T. a report, as Matthew 4:24; Matthew 14:1; Matthew 24:6: in the plural, ears (never ear in singular), as Mark 7:35; Luke 7:1: hearing, either the act, as Acts 28:26; Romans 10:17, or the sense, 1 Corinthians 12:17, here, and 2 Timothy 4:4. [source]
(πολεμος polemos old word, Matthew 24:6) pictures the chronic state or campaign, while μαχη machē (also old word, 2 Corinthians 7:5) presents the separate conflicts or battles in the war. So James covers the whole ground by using both words. The origin of a war or of any quarrel is sometimes hard to find, but James touches the sore spot here. [source]
The A. V. follows the reading οὐκ ἀμελήσω , which it renders correctly. The better reading, however, is μελλήσω I intend, or, as often in classical Greek, with a sense of certainty - I shall be sure, which Rev. adopts, rendering I shall be ready. The formula occurs in but one other passage, Matthew 24:6, where it is translated by the simple future, ye shall hear, with an implied sense, as ye surely will hear. [source]
Future active of μελλω mellō (Matthew 24:6), old verb, to be on the point of doing and used with the infinitive (present, aorist, or future). It is not here a periphrastic future, but rather the purpose of Peter to be ready in the future as in the past and now (Zahn).To put you in remembrance (υμας υπομιμνησκειν humas hupomimnēskein). Present active infinitive of υπομιμνησκω hupomimnēskō old causative compound (υπο μιμνησκω hupoπερι mimnēskō like our suggest), either with two accusatives (John 14:26) or περι τουτων peri with the thing as here), “to keep on reminding you of those things” (καιπερ ειδοτας peri toutōn).Though ye know them Second perfect active concessive participle of υμας oida agreeing (acc. plural), with εστηριγμενους humas Cf. Hebrews 5:8.Are established (στηριζω estērigmenous). Perfect passive concessive participle of στηρισον stērizō (1 Peter 5:10). The very verb (εν τηι παρουσηι αλητειαι stērison) used by Jesus to Peter (Luke 22:32).In the truth which is with you “In the present truth” (the truth present to you), παρειμι parousēi present active participle of παρων pareimi to be beside one. See Colossians 1:6 for this use of parōn Firmly established in the truth, but all the same Peter is eager to make them stronger. [source]