KJV: And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
YLT: and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Darby: and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
ASV: and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
διχοτομήσει | will cut in pieces |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: διχοτομέω Sense: to cut into two parts. |
|
μέρος | place |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: μέρος Sense: a part. |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὑποκριτῶν | hypocrites |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ὑποκριτής Sense: one who answers, an interpreter. |
|
θήσει | will appoint |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: τίθημι Sense: to set, put, place. |
|
ἔσται | will be |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
κλαυθμὸς | weeping |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: κλαυθμός Sense: weeping, lamentation. |
|
βρυγμὸς | gnashing |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: βρυγμός Sense: a gnashing of teeth. |
|
ὀδόντων | teeth |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ὀδούς Sense: a tooth. |