KJV: Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
YLT: 'And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken;
Darby: But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
ASV: But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
Εὐθέως | Immediately |
Parse: Adverb Root: εὐθέως Sense: straightway, immediately, forthwith. |
|
μετὰ | after |
Parse: Preposition Root: μετά Sense: with, after, behind. |
|
θλῖψιν | tribulation |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: θλῖψις Sense: a pressing, pressing together, pressure. |
|
ἡμερῶν | days |
Parse: Noun, Genitive Feminine Plural Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
ἐκείνων | of those |
Parse: Demonstrative Pronoun, Genitive Feminine Plural Root: ἐκεῖνος Sense: he, she it, etc. |
|
ἥλιος | sun |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ἥλιος Sense: the sun. |
|
σκοτισθήσεται | will be darkened |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: σκοτίζομαι Sense: to cover with darkness, to darken. |
|
σελήνη | moon |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: σελήνη Sense: the moon. |
|
δώσει | will give |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: διδῶ Sense: to give. |
|
φέγγος | light |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: φέγγος Sense: light. |
|
αὐτῆς | of it |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἀστέρες | stars |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ἀστήρ Sense: a star. |
|
πεσοῦνται | will fall |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: πίπτω Sense: to descend from a higher place to a lower. |
|
οὐρανοῦ | sky |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: οὐρανός Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it. |
|
δυνάμεις | powers |
Parse: Noun, Nominative Feminine Plural Root: δύναμις Sense: strength power, ability. |
|
τῶν | of the |
Parse: Article, Genitive Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
οὐρανῶν | heavens |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: οὐρανός Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it. |
|
σαλευθήσονται | will be shaken |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Plural Root: σαλεύω Sense: a motion produced by winds, storms, waves, etc. |
Greek Commentary for Matthew 24:29
This word, common in Mark‘s Gospel as ευτυς euthus gives trouble if one stresses the time element. The problem is how much time intervenes between “the tribulation of those days” and the vivid symbolism of Matthew 24:29. The use of εν ταχει en tachei in Revelation 1:1 should make one pause before he decides. Here we have a prophetic panorama like that with foreshortened perspective. The apocalyptic pictures in Matthew 24:29 also call for sobriety of judgment. One may compare Joel‘s prophecy as interpreted by Peter in Acts 21:16-22. Literalism is not appropriate in this apocalyptic eschatology. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 24:29
This word, common in Mark‘s Gospel as ευτυς euthus gives trouble if one stresses the time element. The problem is how much time intervenes between “the tribulation of those days” and the vivid symbolism of Matthew 24:29. The use of εν ταχει en tachei in Revelation 1:1 should make one pause before he decides. Here we have a prophetic panorama like that with foreshortened perspective. The apocalyptic pictures in Matthew 24:29 also call for sobriety of judgment. One may compare Joel‘s prophecy as interpreted by Peter in Acts 21:16-22. Literalism is not appropriate in this apocalyptic eschatology. [source]
The word is used in the New Testament wherever the light of the moon is referred to. Compare Matthew 24:29, the only other instance. It occurs also in Luke 11:33, but meaning the light of a lamp. [source]
Future passive indicative. These figures come from the prophets (Isaiah 13:9.; Ezekiel 32:7.; Joel 2:1., Joel 2:10.; Amos 8:9; Zephaniah 1:14-16; Zechariah 12:12). One should not forget that prophetic imagery was not always meant to be taken literally, especially apocalyptic symbols. Peter in Acts 2:15-21 applies the prophecy of Joel about the sun and moon to the events on the day of Pentecost. See Matthew 24:29-31 for details of Mark 13:24-27. [source]
The word occurs in only two other places: Matthew 24:29; Mark 13:24, on which see notes. [source]
Second future passive of μεταστρεπω metastrephō common verb, but only three times in the N.T. (Acts 2:20 from Joel; James 4:9; Galatians 1:7). These are the “wonders” or portents of Acts 2:19. It is worth noting that Peter interprets these “portents” as fulfilled on the Day of Pentecost, though no such change of the sun into darkness or of the moon into blood is recorded. Clearly Peter does not interpret the symbolism of Joel in literal terms. This method of Peter may be of some service in the Book of Revelation where so many apocalyptic symbols occur as well as in the great Eschatological Discourse of Jesus in Matthew 24, 25. In Matthew 24:6, Matthew 24:29 Jesus had spoken of wars on earth and wonders in heaven. [source]
From σάλος the tossing or swell of the sea. See Luke 21:25. Comp. Matthew 11:7; Matthew 24:29; Acts 4:31; Hebrews 12:26. [source]
Lit. from him from the heavens. Supply as A.V. that speaketh Ὁ ἀπ ' οὐρανοῦ or οὐρανῶν does not occur in N.T. elsewhere. Wherever ἀπ ' οὐρ . appears, some act or thing is always named which proceeds from heaven. See Matthew 24:29; Mark 8:11; Luke 9:54; Luke 17:29; Luke 21:11; Luke 22:43; John 6:38; 1 Thessalonians 1:7. The speaker from heaven is still God, but speaking through his Son. The thought connects itself with that of Christ carrying his blood into the heavenly sanctuary, from which he exerts his power on behalf of men. See Hebrews 9:12, Hebrews 9:24. This will be the clearer if we throw out the idea of Christ presenting his blood to an angry God as a propitiation, and interceding with him to pardon sin. See note on Hebrews 7:26. [source]
Derived from στοῖχος , a row, and meaning originally one of a row or series; hence a component or element. The name for the letters of the alphabet, as being set in rows. Applied to the four elements - fire, air, earth, water; and in later times to the planets and signs of the zodiac. It is used in all ethical sense in other passages; as in Galatians 4:3, “elements or rudiments of the world.” Also of elementary teaching, such as the law, which was fitted for an earlier stage in the world's history; and of the first principles of religious knowledge among men. In Colossians 2:8, of formal ordinances. Compare Hebrews 5:12. The kindred verb στοιχέω , to walk, carries the idea of keeping in line, according to the radical sense. Thus, walk according to rule (Galatians 6:16); walkest orderly (Acts 21:24). So, too, the compound συστοιχέω , only in Galatians 4:25, answereth to, lit., belongs to the same row or column with. The Greek grammarians called the categories of letters arranged according to the organs of speech συστοιχίαι . Here the word is of course used in a physical sense, meaning the parts of which this system of things is composed. Some take it as meaning the heavenly bodies, but the term is too late and technical in that sense. Compare Matthew 24:29, the powers of the heaven. [source]
Lit., shaking. Used also of a tempest. See on Matthew 8:24, and compare Matthew 24:7. The word here is not necessarily confined to shaking the earth. In Matthew 24:29, it is predicted that the powers of the heavens shall be shaken ( σαλευθήσονται , see on Luke 21:26). Here also the heaven is removed (Revelation 6:14). Compare Hebrews 12:26, where the verb σείω toshake (kindred with σεισμὸς ) is used. [source]
Compare Matthew 24:29; Isaiah 50:3; Isaiah 13:10; Jeremiah 4:23; Ezekiel 32:7, Ezekiel 32:8; Joel 2:31; Joel 3:15; Amos 8:9, Amos 8:10; Micah 3:6. For sackcloth, see on Luke 10:13. [source]
“The Apocalypse is molded by the great discourse of our Lord upon 'the last things' which has been preserved for us in the first three Gospels (Matthew 24:4; 25.; Luke 21:8-36; compare 17:20-37). The parallelism between the two is, to a certain extent, acknowledged by all inquirers, and is indeed, in many respects, so obvious, that it can hardly escape the notice of even the ordinary reader. Let any one compare, for example, the account of the opening of the sixth seal with the description of the end (Matthew href="/desk/?q=mt+24:29&sr=1">Matthew 24:29, Matthew 24:30), and he will see that the one is almost a transcript of the other. It is remarkable that we find no account of this discourse in the Gospel of St. John; nor does it seem as sufficient explanation of the omission that the later Evangelist was satisfied with the records of the discourse already given by his predecessors” (Milligan). [source]
“There came a great earthquake.” Jesus spoke of earthquakes in his great eschatological discourse (Mark 13:8). In Matthew 24:29 the powers of the heavens will be shaken. Σεισμος Seismos is from σειω seiō to shake, and occurs also in Revelation 8:5; Revelation 11:13, Revelation 11:19; Revelation 16:18. The reference is not a local earthquake like those so common in Asia Minor. [source]
Purpose clause with ινα hina and the first aorist passive subjunctive of σκοτιζω skotizō from σκοτος skotos (darkness) as in Matthew 24:29, but σκοτοω skotoō in Revelation 9:2.And the day should not shine (και η ημερα μη πανηι kai hē hēmera mē phanēi). Negative purpose clause with ινα μη hina mē and the first aorist active subjunctive of παινω phainō to shed light upon, as in Revelation 18:23, not the second aorist passive subjunctive πανηι phanēi with different accent. The eclipse here is only partial and is kin to the ninth Egyptian plague (Exodus 10:21). [source]