The Meaning of Matthew 24:19 Explained

Matthew 24:19

KJV: And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!

YLT: 'And woe to those with child, and to those giving suck in those days;

Darby: But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.

ASV: But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!

KJV Reverse Interlinear

And  woe  unto them that are  with  child,  and  to them that give suck  in  those  days! 

What does Matthew 24:19 Mean?

Context Summary

Matthew 24:15-28 - Beware Of False Christs
The abomination of desolation is explained in Luke 21:20, and probably refers to the Roman ensigns as the symbols of pagan and therefore unclean power. So urgent would be their need of flight that the outside steps of the houses must be used. None might try to save his property. Ever, the winter's cold must be faced, if life were to be saved; and the flight must be farther than could be covered on a Sabbath day, that is, according to Jewish law, less than a mile.
It is a matter of literal fact that there was compressed into the period of the Jewish War an amount of suffering perhaps unparalleled. Josephus' history of the period abounds in references to these false Christs who professed themselves to be the Messiah.
Notice that, though the elect may be powerfully tempted, they will repudiate and resist the attack and still remain loyal to their Lord. What a searching word is this!-"whom He did predestinate"¦ them He also glorified," Romans 8:30. They may be tempted, tried, almost deceived, but angels will bear them up in their hands and God will keep their feet. See Psalms 91:12; 1 Samuel 2:9. [source]

Chapter Summary: Matthew 24

1  Jesus foretells the destruction of the temple;
3  what and how great calamities shall be before it;
29  the signs of his coming to judgment
36  And because that day and hour are unknown,
42  we ought to watch like good servants, expecting our Master's coming

What do the individual words in Matthew 24:19 mean?

Woe then to those in womb having and to the [ones] nursing infants those the days
Οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐκείναις ταῖς ἡμέραις

Οὐαὶ  Woe 
Parse: Interjection
Root: οὐαί  
Sense: alas, woe.
ταῖς  to  those 
Parse: Article, Dative Feminine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
γαστρὶ  womb 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: γαστήρ  
Sense: the belly.
ταῖς  to  the  [ones] 
Parse: Article, Dative Feminine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
θηλαζούσαις  nursing  infants 
Parse: Verb, Present Participle Active, Dative Feminine Plural
Root: θηλάζω  
Sense: to give the breast, give suck, to suckle.
ἐκείναις  those 
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Feminine Plural
Root: ἐκεῖνος  
Sense: he, she it, etc.
ἡμέραις  days 
Parse: Noun, Dative Feminine Plural
Root: ἡμέρα  
Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night.