KJV: Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.
YLT: And Jesus answering said to them, 'Verily I say to you, If ye may have faith, and may not doubt, not only this of the fig-tree shall ye do, but even if to this mount ye may say, Be lifted up and be cast into the sea, it shall come to pass;
Darby: And Jesus answering said to them, Verily I say unto you, If ye have faith, and do not doubt, not only shall ye do what is done to the fig-tree, but even if ye should say to this mountain, Be thou taken away and be thou cast into the sea, it shall come to pass.
ASV: And Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do what is done to the fig tree, but even if ye shall say unto this mountain, Be thou taken up and cast into the sea, it shall be done.
Ἀποκριθεὶς | Answering |
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Masculine Singular Root: ἀποκρίνομαι Sense: to give an answer to a question proposed, to answer. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰησοῦς | Jesus |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
εἶπεν | said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
αὐτοῖς | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Ἀμὴν | Truly |
Parse: Hebrew Word Root: ἀμήν Sense: firm. |
|
λέγω | I say |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
ὑμῖν | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
ἔχητε | you have |
Parse: Verb, Present Subjunctive Active, 2nd Person Plural Root: ἔχω Sense: to have, i.e. to hold. |
|
πίστιν | faith |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: πίστις Sense: conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man’s relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it. |
|
διακριθῆτε | do doubt |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 2nd Person Plural Root: διακρίνω Sense: to separate, make a distinction, discriminate, to prefer. |
|
μόνον | only |
Parse: Adverb Root: μόνον Sense: only, alone, but. |
|
τὸ | the [miracle] |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
τῆς | of the |
Parse: Article, Genitive Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
συκῆς | fig tree |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: συκῆ Sense: a fig tree. |
|
ποιήσετε | will you do |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 2nd Person Plural Root: ποιέω Sense: to make. |
|
κἂν | even if |
Parse: Adverb Root: κἄν Sense: and if. |
|
τῷ | to the |
Parse: Article, Dative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ὄρει | mountain |
Parse: Noun, Dative Neuter Singular Root: ὄρος Sense: a mountain. |
|
τούτῳ | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
εἴπητε | you should say |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 2nd Person Plural Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
Ἄρθητι | Be you taken away |
Parse: Verb, Aorist Imperative Passive, 2nd Person Singular Root: αἴρω Sense: to raise up, elevate, lift up. |
|
βλήθητι | be you cast |
Parse: Verb, Aorist Imperative Passive, 2nd Person Singular Root: βάλλω Sense: to throw or let go of a thing without caring where it falls. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
θάλασσαν | sea |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: θάλασσα Sense: the sea. |
|
γενήσεται | it will come to pass |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
Greek Commentary for Matthew 21:21
First aorist passive subjunctive, second-class condition. To be divided in mind, to waver, to doubt, the opposite of “faith” (πιστιν pistin), trust, confidence. [source]
The Greek means “the matter of the fig tree,” as if a slight matter in comparison with this mountain Removing a mountain is a bigger task than blighting a fig tree. “The cursing of the fig-tree has always been regarded as of symbolic import, the tree being in Christ‘s mind an emblem of the Jewish people, with a great show of religion and no fruit of real godliness. This hypothesis is very credible” (Bruce). Plummer follows Zahn in referring it to the Holy City. Certainly “this mountain” is a parable and one already reported in Matthew 17:20 (cf. sycamine tree in Luke 17:6). Cf. Zechariah 14:4. [source]
Removing a mountain is a bigger task than blighting a fig tree. “The cursing of the fig-tree has always been regarded as of symbolic import, the tree being in Christ‘s mind an emblem of the Jewish people, with a great show of religion and no fruit of real godliness. This hypothesis is very credible” (Bruce). Plummer follows Zahn in referring it to the Holy City. Certainly “this mountain” is a parable and one already reported in Matthew 17:20 (cf. sycamine tree in Luke 17:6). Cf. Zechariah 14:4. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 21:21
Gulping or drinking down the camel. An oriental hyperbole like that in Matthew 19:24. See also Matthew 5:29, Matthew 5:30; Matthew 17:20; Matthew 21:21. Both insects and camels were ceremonially unclean (Leviticus 11:4, Leviticus 11:20, Leviticus 11:23, Leviticus 11:42). “He that kills a flea on the Sabbath is as guilty as if he killed a camel” (Jer. Shabb. 107). [source]
Objective genitive τεου theou as in Galatians 3:26; Romans 3:22, Romans 3:26. That was the lesson for the disciples from the curse on the fig tree so promptly fulfilled. See this point explained by Jesus in Matthew 21:21 which see for “this mountain” also. [source]
The Rev. renders making no distinction, taking the verb in its original sense, which is to separate or distinguish. The rendering seems rather strained, doubting being a common rendering in the New Testament and giving a perfectly good sense here. See Matthew 21:21; Mark 11:23, and note on James 1:6. It was natural that Peter should hesitate. [source]
Not faith of surrender, saving faith, but wonder-working faith like that in 1 Corinthians 13:2 (Matthew 17:20; Matthew 21:21). Note here εν τωι αυτωι πνευματι en tōi autōi pneumati (in the same Spirit) in contrast with δια dia and κατα kata in 1 Corinthians 12:8. [source]
Compare Matthew 21:21. Not equivalent to unbelief, but expressing the hesitation which balances between faith and unbelief, and inclines toward the latter. This idea is brought out in the next sentence. [source]
First aorist (gnomic) passive indicative of διακρινω diakrinō to separate, conclusion of the third-class condition (future) in a rhetorical question in the gnomic aorist (as if past) with ou expecting an affirmative answer. For this idiom (gnomic aorist) in a conclusion of the third-class condition see 1 Corinthians 7:28. “Were ye not divided in (among) yourselves?” Cf. James 1:6; Matthew 21:21. [source]