KJV: And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
YLT: 'And if thine eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee; it is good for thee one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire.
Darby: And if thine eye offend thee, pluck it out and cast it from thee; it is good for thee to enter into life one-eyed, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
ASV: And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
ὀφθαλμός | eye |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ὀφθαλμός Sense: the eye. |
|
σου | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
σκανδαλίζει | causes to sin |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: σκανδαλίζω Sense: to put a stumbling block or impediment in the way, upon which another may trip and fall, metaph. to offend. |
|
ἔξελε | gouge out |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἐξαιρέω Sense: to pluck out, draw out, i. |
|
βάλε | cast [it] |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: βάλλω Sense: to throw or let go of a thing without caring where it falls. |
|
καλόν | better |
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular Root: καλός Sense: beautiful, handsome, excellent, eminent, choice, surpassing, precious, useful, suitable, commendable, admirable. |
|
σοί | for you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
ἐστιν | it is |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
μονόφθαλμον | one-eyed |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular Root: μονόφθαλμος Sense: deprived of one eye, having one eye. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
τὴν | - |
Parse: Article, Accusative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ζωὴν | life |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ζωή Sense: life. |
|
εἰσελθεῖν | to enter |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: εἰσέρχομαι Sense: to go out or come in: to enter. |
|
ἢ | than |
Parse: Conjunction Root: ἤ Sense: either, or, than. |
|
δύο | two |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural Root: δύο Sense: the two, the twain. |
|
ὀφθαλμοὺς | eyes |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ὀφθαλμός Sense: the eye. |
|
βληθῆναι | to be cast |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Passive Root: βάλλω Sense: to throw or let go of a thing without caring where it falls. |
|
γέενναν | hell |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: γέεννα Sense: Hell is the place of the future punishment call “Gehenna” or “Gehenna of fire”. |
|
τοῦ | of the |
Parse: Article, Genitive Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
πυρός | fire |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: πῦρ Sense: fire. |