KJV: And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
YLT: His fellow-servant then, having fallen down at his feet, was calling on him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all;
Darby: His fellow-bondman therefore, having fallen down at his feet, besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
ASV: So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
Πεσὼν | Having fallen down |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: πίπτω Sense: to descend from a higher place to a lower. |
|
σύνδουλος | fellow servant |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: σύνδουλος Sense: a fellow servant, one who serves the same master with another. |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
παρεκάλει | was begging |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: παρακαλέω Sense: to call to one’s side, call for, summon. |
|
λέγων | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
Μακροθύμησον | Have patience |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: μακροθυμέω Sense: to be of a long spirit, not to lose heart. |
|
ἐμοί | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἀποδώσω | I will pay |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 1st Person Singular Root: ἀποδίδωμι Sense: to deliver, to give away for one’s own profit what is one’s own, to sell. |
Greek Commentary for Matthew 18:29
The imperfect has the force of earnestly besought. [source]