KJV: The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
YLT: The servant then, having fallen down, was bowing to him, saying, Sir, have patience with me, and I will pay thee all;
Darby: The bondman therefore falling down did him homage, saying, Lord, have patience with me and I will pay thee all.
ASV: The servant therefore fell down and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
Πεσὼν | Having fallen down |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: πίπτω Sense: to descend from a higher place to a lower. |
|
δοῦλος | servant |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: δοῦλοσ1 Sense: a slave, bondman, man of servile condition. |
|
προσεκύνει | was bowing on his knees |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: προσκυνέω Sense: to kiss the hand to (towards) one, in token of reverence. |
|
αὐτῷ | to him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
λέγων | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
Μακροθύμησον | Have patience |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: μακροθυμέω Sense: to be of a long spirit, not to lose heart. |
|
ἐμοί | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἀποδώσω | I will pay |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 1st Person Singular Root: ἀποδίδωμι Sense: to deliver, to give away for one’s own profit what is one’s own, to sell. |
|
σοι | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |