KJV: How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?
YLT: What think ye? if a man may have an hundred sheep, and there may go astray one of them, doth he not -- having left the ninety-nine, having gone on the mountains -- seek that which is gone astray?
Darby: What think ye? If a certain man should have a hundred sheep, and one of them be gone astray, does he not, leaving the ninety and nine on the mountains, go and seek the one that has gone astray?
ASV: How think ye? if any man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and go unto the mountains, and seek that which goeth astray?
δοκεῖ | do think |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: δοκέω Sense: to be of opinion, think, suppose. |
|
γένηταί | there should be |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Middle, 3rd Person Singular Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
τινι | to any |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Dative Masculine Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
ἀνθρώπῳ | man |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
ἑκατὸν | a hundred |
Parse: Adjective, Nominative Neuter Plural Root: ἑκατόν Sense: a hundred. |
|
πρόβατα | sheep |
Parse: Noun, Nominative Neuter Plural Root: προβάτιον Sense: any four footed, tame animal accustomed to graze, small cattle (opp. to large cattle, horses, etc.), most commonly a sheep or a goat. |
|
πλανηθῇ | has gone astray |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 3rd Person Singular Root: πλανάω Sense: to cause to stray, to lead astray, lead aside from the right way. |
|
ἓν | one |
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular Root: εἷς Sense: one. |
|
ἀφήσει | will he leave |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀφίημι Sense: to send away. |
|
ἐνενήκοντα | ninety |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural Root: ἐνενήκοντα Sense: ninety nine. |
|
ἐννέα | nine |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural Root: ἐννέα Sense: nine. |
|
ὄρη | mountains |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: ὄρος Sense: a mountain. |
|
πορευθεὶς | having gone |
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Masculine Singular Root: πορεύομαι Sense: to lead over, carry over, transfer. |
|
ζητεῖ | seek |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ζητέω Sense: to seek in order to find. |
|
τὸ | the [one] |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
πλανώμενον | going astray |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Accusative Neuter Singular Root: πλανάω Sense: to cause to stray, to lead astray, lead aside from the right way. |
Greek Commentary for Matthew 18:12
This is the text of Westcott and Hort after BL, etc. This text means: “Will he not leave the ninety and nine upon the mountains and going does he not seek (change to present tense) the wandering one?” On the high pastures where the sheep graze at will one has wandered afield. See this parable later in Luke 15:4-7. Our word “planet” is from πλαναομαι planaomai wandering (moving) stars they were called as opposed to fixed stars. But now we know that no stars are fixed. They are all moving and rapidly. [source]
The text here is disputed. Both A. V. and Rev. follow a text which reads: “Doth he not, leaving the ninety and nine, go into the mountains?” Rather join leave with on the mountains, and read, “Will he not leave the ninety and nine upon ( ἐκπὶ , scattered over ) the mountains, and go,” etc. This also corresponds with ἀφήσει , leaving, letting out, or letting loose. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 18:12
This warning runs all through the discourse. It is amazing how successful deceivers have been through the ages with their eschatological programs. The word in the passive appears in Matthew 18:12 when the one sheep wanders astray. Here it is the active voice with the causative sense to lead astray. Our word planet comes from this root. [source]
Lit., wander out of the way. Compare Latin errare. Of the wandering sheep, Matthew 18:12; 1 Peter 2:25. Of the martyrs wandering in the deserts, Hebrews 11:38. Often rendered in the New Testament deceive. See Mark 13:5, Mark 13:6. Compare ἀστέρες πλανῆται , wandering stars (Judges 1:13), from which our word planet. [source]
The Parable of the Lost Sheep (Luke 15:3-7). This is Christ‘s way of answering the cavilling of these chronic complainers. Jesus gave this same parable for another purpose in another connection (Matthew 18:12-14). The figure of the Good Shepherd appears also in John 10:1-18. “No simile has taken more hold upon the mind of Christendom” (Plummer). Jesus champions the lost and accepts the challenge and justifies his conduct by these superb stories. “The three Episodes form a climax: The Pasture - the House - the Home; the Herdsman - the Housewife - the Father; the Sheep - the Treasure - the Beloved Son” (Ragg). [source]
This Ionic onomatopoetic word is from γογγυζω gogguzō for which verb see John 6:41, John 6:61; John 7:32, for secret displeasure (Acts 6:1) or querulous discontent (Philemon 2:14). Among the multitudes “The multitudes” literally, plural here only in John. These different groups were visitors from Galilee and elsewhere and were divided in their opinion of Jesus as the Galileans had already become (John 6:66). A good man Pure in motive. See Mark 10:17.; Romans 5:7 (absolute sense of God). Superior to δικαιος dikaios Jesus had champions in these scattered groups in the temple courts. Not so, but he leadeth the multitude astray Sharp clash in the crowd. Present active indicative of εκεινος ο πλανος planaō to go astray (Matthew 18:12.), like our “planets,” to lead others astray (Matthew 24:4, Matthew 24:5, Matthew 24:11, etc.). In the end the rulers will call Jesus “that deceiver” (ekeinos ho planos Matthew 27:63). The Jewish leaders have a following among the crowds as is seen (John 7:31.). [source]
“The multitudes” literally, plural here only in John. These different groups were visitors from Galilee and elsewhere and were divided in their opinion of Jesus as the Galileans had already become (John 6:66). A good man Pure in motive. See Mark 10:17.; Romans 5:7 (absolute sense of God). Superior to δικαιος dikaios Jesus had champions in these scattered groups in the temple courts. Not so, but he leadeth the multitude astray Sharp clash in the crowd. Present active indicative of εκεινος ο πλανος planaō to go astray (Matthew 18:12.), like our “planets,” to lead others astray (Matthew 24:4, Matthew 24:5, Matthew 24:11, etc.). In the end the rulers will call Jesus “that deceiver” (ekeinos ho planos Matthew 27:63). The Jewish leaders have a following among the crowds as is seen (John 7:31.). [source]
Pure in motive. See Mark 10:17.; Romans 5:7 (absolute sense of God). Superior to δικαιος dikaios Jesus had champions in these scattered groups in the temple courts. Not so, but he leadeth the multitude astray Sharp clash in the crowd. Present active indicative of εκεινος ο πλανος planaō to go astray (Matthew 18:12.), like our “planets,” to lead others astray (Matthew 24:4, Matthew 24:5, Matthew 24:11, etc.). In the end the rulers will call Jesus “that deceiver” (ekeinos ho planos Matthew 27:63). The Jewish leaders have a following among the crowds as is seen (John 7:31.). [source]
Sharp clash in the crowd. Present active indicative of εκεινος ο πλανος planaō to go astray (Matthew 18:12.), like our “planets,” to lead others astray (Matthew 24:4, Matthew 24:5, Matthew 24:11, etc.). In the end the rulers will call Jesus “that deceiver” (ekeinos ho planos Matthew 27:63). The Jewish leaders have a following among the crowds as is seen (John 7:31.). [source]
Third-class condition (supposed case) with εαν ean and the first aorist passive subjunctive of πλαναω planaō old verb, to go astray, to wander (Matthew 18:12), figuratively (Hebrews 5:2). [source]