KJV: And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
YLT: and they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces twelve hand-baskets full;
Darby: And all ate and were filled, and they took up what was over and above of fragments twelve hand-baskets full.
ASV: And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, twelve baskets full.
ἔφαγον | ate |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐσθίω Sense: to eat. |
|
ἐχορτάσθησαν | were satisfied |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Plural Root: χορτάζω Sense: to feed with herbs, grass, hay, to fill, satisfy with food, to fatten. |
|
ἦραν | they took up |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: αἴρω Sense: to raise up, elevate, lift up. |
|
τὸ | that |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
περισσεῦον | being over and above |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Neuter Singular Root: περισσεύω Sense: to exceed a fixed number of measure, to be left over and above a certain number or measure. |
|
τῶν | of the |
Parse: Article, Genitive Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
κλασμάτων | fragments |
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural Root: κλάσμα Sense: a fragment, broken piece. |
|
δώδεκα | twelve |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural Root: δώδεκα Sense: twelve. |
|
κοφίνους | hand-baskets |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: κόφινος Sense: a basket, wicker basket. |
|
πλήρεις | full |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural Root: πλήρης Sense: full, i.e. filled up (as opposed to empty). |
Greek Commentary for Matthew 14:20
Effective aorist passive indicative of χορταζω chortazō See note on Matthew 5:6. From the substantive χορτος chortos grass. Cattle were filled with grass and people usually with other food. They all were satisfied. [source]
Not the scraps upon the ground, but the pieces broken by Jesus and still in the “twelve baskets” One hopes that the boy (John 6:9) who had the five loaves and two fishes to start with got one of the basketsful, if not all of them. Each of the Gospels uses the same word here for baskets In the feeding of the Four Thousand (Matthew and Mark) the word σπυρις sphuris is used which was a sort of hamper or large provisions basket. [source]
See on Matthew 5:6. [source]
Wyc., coffins, a transcription of the Greek word. Juvenal, the Roman satirist, describes the grove of Numa, near the Capenian gate of Rome, as being “let out to the Jews, whose furniture is a basket (cophinus ) and some hay” (for a bed )“Sat. ” iii., 14. These were small hand-baskets, specially provided for the Jews to carry levitically clean food while travelling in Samaria or other heathen districts. The word for basket used in relating the feeding of the four thousand (Matthew 15:37) is σπυρίς , a large provision-basket or hamper, of the kind used for letting Paul down over the wall at Damascus (Acts 9:25). In Matthew 16:9, Matthew 16:10, Christ, in alluding to the two miracles, observes the distinctive term in each narrative; using κοφίνους in the case of the five thousand, and σπυρίδας in the other. Burgon (“Letters from Rome”) gives a drawing of a wicker basket used by the masons in the cathedral at Sorrento, and called cóffano. He adds, “Who can doubt that the basket of the gospel narrative was of the shape here represented, and that the denomination of this basket exclusively has lingered in a Greek colony, where the Jews (who once carried the cophinus as a personal equipment) formerly lived in great numbers?” [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 14:20
A very strong and graphic word, originally applied to the feeding and fattening of animals in a stall. In Revelation 19:21, it is used of the filling of the birds with the flesh of God's enemies. Also of the multitudes fed with the loaves and fishes (Matthew 14:20; Mark 8:8; Luke 9:17). It is manifestly appropriate here as expressing the complete satisfaction of spiritual hunger and thirst. Hence Wycliffe's rendering, fulfilled, is strictly true to the original. [source]
See on Matthew 14:20. [source]
Jesus asks four pungent questions about the intellectual dulness, refers to the feeding of the five thousand and uses the word κοπινους kophinous ( Matthew 14:20 ) for it and σπυριδας sphuridas for the four thousand ( Matthew 15:37 ), and repeats his warning ( Matthew 16:11 ). Every teacher understands this strain upon the patience of this Teacher of teachers. [source]
See on Matthew 14:20. [source]
Lit., fillings of baskets. See on Matthew 14:20. Mark alone adds, and of the fishes. [source]
Apparently the fishes were in excess of the twelve baskets full of broken pieces of bread. See note on Matthew 14:20 for discussion of kophinos and sphuris the two kinds of baskets. [source]
See on sa40" translation="">Matthew 14:20.sa40 [source]
The texts vary. The Rev. follows the reading χορτασθῆναι , “He would fain have been filled, ” using the same word which is employed offilling those who hunger and thirst after righteousness (Matthew 5:6, see note), and of the five thousand (Matthew 14:20). He had wanted the wrong thing all along, and it was no better now. All he wanted was to fill his belly. [source]
For discussion of κοπονοι kophonoi and σπυριδες sphurides as well as of κλασματα klasmata (broken pieces) See Mark 6:43; note on Matthew 14:20. [source]
See on Matthew 14:20. Wyc., coffins. [source]
One for each of the apostles. What about the lad? Stout wicker baskets (coffins, Wycliff) in distinction from the soft and frail σπυριδες sphurides used at the feeding of the four thousand (Mark 8:8; Matthew 15:37). Here all the Gospels (Mark 6:43; Matthew 14:20; Luke 9:17; John 6:13) use κοπινοι kophinoi The same distinction between κοπινοι kophinoi and σπυριδες sphurides is preserved in the allusion to the incidents by Jesus in Mark 8:19, Mark 8:20; Matthew 16:9, Matthew 16:10. Unto them that had eaten Articular perfect active participle (dative case) of βιβρωσκω bibrōskō old verb to eat, only here in N.T., though often in lxx. [source]
See on Matthew 14:20. In Paul's account of this adventure he uses σαργάνη , a plaited or braided basket of wicker-work; or, as some think, of ropes. [source]
Lit., braided work; a rope-basket or hamper. Luke, in his narrative of the incident, uses σπυρίς , for which see on Matthew 14:20. [source]