The Meaning of Matthew 13:30 Explained

Matthew 13:30

KJV: Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

YLT: suffer both to grow together till the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the darnel, and bind it in bundles, to burn it, and the wheat gather up into my storehouse.'

Darby: Suffer both to grow together unto the harvest, and in time of the harvest I will say to the harvestmen, Gather first the darnel, and bind it into bundles to burn it; but the wheat bring together into my granary.

ASV: Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.

KJV Reverse Interlinear

Let  both  grow together  until  the harvest:  and  in  the time  of harvest  I will say  to the reapers,  Gather ye together  first  the tares,  and  bind  them  in  bundles  to  burn  them:  but  gather  the wheat  into  my  barn. 

What does Matthew 13:30 Mean?

Context Summary

Matthew 13:24-33 - Other Parables Of The Kingdom
The tare was a species of rye grass, which in its earlier stages, closely resembled wheat. In this world, and in the Church, professors are closely mingled with possessors. But there come great times of revealing, in the trials and difficulties of life, and in fact Satan and his angels never sleep. Let us beware of them, but be not afraid: Christ is stronger.
The mustard seed and the leaven represent the extensive and intensive, the outward and inward, the objective and subjective, aspects of Christianity. Sometimes when the Church is reaching its branches to the farthest, its heart is being corrupted by the slow spread of evil. See 1 Corinthians 5:7-8. See what stress our Lord lays on unnoticed beginnings! What seed is smaller than the mustard! Yet it may be the gateway through which Nature may pour her inner energies, forcing the rootlet down and the green shoot up. And it requires but a very small amount of leaven to permeate a large quantity of meal. Bigness is not greatness. Watch the first speck of sin; cherish each grain of holy impulse. [source]

Chapter Summary: Matthew 13

1  The parable of the sower and the seed;
18  the explanation of it
24  The parable of the weeds;
31  of the mustard seed;
33  of the leaven;
36  explanation of the parable of the weeds
44  The parable of the hidden treasure;
45  of the pearl;
47  of the drag net cast into the sea
53  Jesus is a prophet without honor in his own country

Greek Commentary for Matthew 13:30

My barn [την αποτηκην μου]
See already Matthew 3:12; Matthew 6:26. Granary, storehouse, place for putting things away. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 13:30

Matthew 3:12 Throughly cleanse [διακαθαριεῖ]
Throughly (retained by Rev.) obsolete form of thoroughly, is the force of the preposition διά (through )In that preposition lies the picture of the farmer beginning at one side of the floor, and working through to the other, cleansing as he goes. The whole metaphor represents the Messiah as separating the evil from the good, according to the tests of his kingdom and Gospel, receiving the worthy into his kingdom and consigning the unworthy to destruction (compare Matthew 13:30, Matthew 13:39-43, Matthew 13:48-50). -DIVIDER-
-DIVIDER-
[source]

Matthew 13:29 Ye root up the wheat with them [εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον]
Literally, “root out.” Easy to do with the roots of wheat and darnel intermingled in the field. So συλλεγοντες — sullegontes is not “gather up,” but “gather together,” here and Matthew 13:28 and Matthew 13:30. Note other compound verbs here, “grow together” (συναυχανεσται — sunauxanesthai), “burn up” (κατακαυσαι — katakausai burn down or completely), “bring together” (συναγετε — sunagete). [source]
Luke 12:18 My barns [μου τας αποτηκας]
From αποτιτημι — apotithēmi to lay by, to treasure. So a granary or storehouse, an old word, six times in the N.T. (Matthew 3:12; Matthew 6:26; Matthew 13:30; Luke 3:17; Luke 12:18, Luke 12:24).All my corn (παντα τον σιτον — panta ton siton). Better grain (wheat, barley), not maize or Indian corn.My goods Like the English, my good things. So the English speak of goods (freight) train. [source]
James 5:7 Waiteth [ἐκδέχεται]
With expectation. Compare Matthew 13:30; Mark 4:27. [source]
Revelation 14:15 And reap [και τερισον]
First aorist (urgency) active imperative of τεριζω — therizō old verb (from τερος — theros summer), as in Matthew 6:26. See Revelation 14:7 for “the hour is come.” Τερισαι — Therisai (to reap) is epexegetical infinitive (first aorist active of τεριζω — therizō).The harvest (ο τερισμος — ho therismos). Old, but rare word (from τεριζω — therizō to harvest), as in Matthew 13:30; John 4:35, here only in Revelation.Is over-ripe First aorist (prophetic as in Revelation 10:7; Revelation 15:1) passive of χηραινω — xērainō (cf. James 1:11), to wither, to dry up. Perhaps just “ripe,” not “over-ripe.” Cf. Joel 1:17. [source]
Revelation 14:15 The harvest [ο τερισμος]
Old, but rare word (from τεριζω — therizō to harvest), as in Matthew 13:30; John 4:35, here only in Revelation. [source]

What do the individual words in Matthew 13:30 mean?

Allow to grow together both until the harvest and in the time of the I will say to the harvesters Gather first the weeds bind them into bundles in order - to burn them - and the wheat gather together the barn of me
ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα ἕως τοῦ θερισμοῦ καὶ ἐν καιρῷ τοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς Συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε τὴν ἀποθήκην μου

ἄφετε  Allow 
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Plural
Root: ἀφίημι 
Sense: to send away.
συναυξάνεσθαι  to  grow  together 
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive
Root: συναυξάνω  
Sense: to cause to grow together.
ἀμφότερα  both 
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural
Root: ἀμφότεροι  
Sense: both of two, both the one and the other.
ἕως  until 
Parse: Preposition
Root: ἕως  
Sense: till, until.
θερισμοῦ  harvest 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: θερισμός  
Sense: harvest, the act of reaping.
καιρῷ  the  time 
Parse: Noun, Dative Masculine Singular
Root: καιρός  
Sense: due measure.
τοῦ  of  the 
Parse: Article, Genitive Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἐρῶ  I  will  say 
Parse: Verb, Future Indicative Active, 1st Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to utter, speak, say.
τοῖς  to  the 
Parse: Article, Dative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
θερισταῖς  harvesters 
Parse: Noun, Dative Masculine Plural
Root: θεριστής  
Sense: a reaper.
Συλλέξατε  Gather 
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Plural
Root: συλλέγω  
Sense: to gather up.
πρῶτον  first 
Parse: Adverb, Superlative
Root: πρῶτον 
Sense: first in time or place.
ζιζάνια  weeds 
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural
Root: ζιζάνιον  
Sense: a kind of darnel, resembling wheat except the grains are black.
δήσατε  bind 
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Plural
Root: δέω  
Sense: to bind tie, fasten.
εἰς  into 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.
δέσμας  bundles 
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural
Root: δέσμη  
Sense: a bundle.
πρὸς  in  order 
Parse: Preposition
Root: πρός  
Sense: to the advantage of.
τὸ  - 
Parse: Article, Accusative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
κατακαῦσαι  to  burn 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: κατακαίω  
Sense: to burn up, consume by fire.
τὸν  - 
Parse: Article, Accusative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
σῖτον  the  wheat 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: σιτίον 
Sense: wheat, grain.
συναγάγετε  gather  together 
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Plural
Root: συνάγω  
Sense: to gather together, to gather.
ἀποθήκην  barn 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: ἀποθήκη  
Sense: a place in which anything is laid by or up.
μου  of  me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.