KJV: And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
YLT: And having gone forth thence, they were passing through Galilee, and he did not wish that any may know,
Darby: And going forth from thence they went through Galilee; and he would not that any one knew it;
ASV: And they went forth from thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
Κἀκεῖθεν | From there |
Parse: Conjunction Root: κἀκεῖθεν Sense: of place. |
|
ἐξελθόντες | having gone forth |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἐξέρχομαι Sense: to go or come forth of. |
|
παρεπορεύοντο | they were passing |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: παραπορεύομαι Sense: to proceed at the side, go past, pass by. |
|
διὰ | through |
Parse: Preposition Root: διά Sense: through. |
|
τῆς | - |
Parse: Article, Genitive Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Γαλιλαίας | Galilee |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: Γαλιλαία Sense: the name of a region of northern Palestine, bounded on the north by Syria, on the west by Sidon, Tyre, Ptolemais and their territories and the promontory of Carmel, on the south by Samaria and on the east by the Jordan. |
|
ἤθελεν | did He want |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: θέλω Sense: to will, have in mind, intend. |
|
ἵνα | that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
τις | anyone |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Nominative Masculine Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
γνοῖ | should know [it] |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular Root: γινώσκω Sense: to learn to know, come to know, get a knowledge of perceive, feel. |
Greek Commentary for Mark 9:30
Imperfect tense followed by ingressive aorist subjunctive He was not willing that any one should learn it. Back in Galilee Jesus was, but he was avoiding public work there now (cf. Mark 7:24). He was no longer the hero of Galilee. He had left Caesarea Philippi for Galilee. [source]
Lit., passed along ( παρά )Not tarrying. Bengel says, “not through the cities, but past them.” [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 9:30
First aorist passive participle. Common word for going, but in Mark so far only in Mark 9:30 in the uncompounded form. Here also in Mark 16:12, Mark 16:15.Them that had been with him (τοις μετ αυτου γενομενοις tois met' autou genomenois). This phrase for the disciples occurs here alone in Mark and the other Gospels if the disciples (ματηται mathētai) are meant. All these items suggest another hand than Mark for this closing portion.As they mourned and wept Present active participles in dative plural agreeing with τοις γενομενοις tois ̇̇̇ genomenois and describing the pathos of the disciples in their utter bereavement and woe. [source]
A late word from the adjective megaleios and that from megas (great). In the N.T. only here and Acts 19:27 of Artemis and in 2 Peter 1:16 of the Transfiguration. It came to be used by the emperors like our word “Majesty.”Which he did (hois epoiei). This is one of the numerous poor verse divisions. This sentence has nothing to do with the first part of the verse. The imperfect active epoiei covers a good deal not told by Luke (See Mark 9:30 = Matthew 17:22). Note the attraction of the relative hois into the case of pāsin its antecedent. [source]
This is one of the numerous poor verse divisions. This sentence has nothing to do with the first part of the verse. The imperfect active epoiei covers a good deal not told by Luke (See Mark 9:30 = Matthew 17:22). Note the attraction of the relative hois into the case of pāsin its antecedent. [source]