The Meaning of Mark 9:25 Explained

Mark 9:25

KJV: When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.

YLT: Jesus having seen that a multitude doth run together, rebuked the unclean spirit, saying to it, 'Spirit -- dumb and deaf -- I charge thee, come forth out of him, and no more thou mayest enter into him;'

Darby: But Jesus, seeing that the crowd was running up together, rebuked the unclean spirit, saying to him, Thou dumb and deaf spirit, I command thee, come out of him, and enter no more into him.

ASV: And when Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I command thee, come out of him, and enter no more into him.

What does Mark 9:25 Mean?

Context Summary

Mark 9:2-29 - Rapture And Service
The Apostles had been gladdened by the promise of the coming Kingdom. The transfiguring light that shone from our Lord's face differed from the shining of Moses' face. With Moses the light was from without, and faded; but with Christ the light shone from within. Surely at that moment He might have stepped back into heaven by the open door, through which the representatives of the Law and the prophets had come; but He turned His back on the joy of the Father's home, and set His face to endure the cross, that He might become, not the example only, but the Redeemer of men. What a contrast between that scene on Hermon's slopes, where the glory of Jesus was brighter than the glistening snows about Him, and that below, where the demoniac child writhed in pain! Raphael does well to group these two incidents in one picture, for we are shown here that the duty of the Church is not to build tabernacles on the mount of vision, but to take her way into the haunts of crime and misery and cope with the power of Satan. Faith is the channel through which the divine power passes. Its quantity is of less importance than its quality. It may be minute as a mustard seed, but, like it, must contain the principle of life. [source]

Chapter Summary: Mark 9

1  Jesus is transfigured
11  He instructs his disciples concerning the coming of Elijah;
14  casts forth a deaf and mute spirit;
30  foretells his death and resurrection;
33  exhorts his disciples to humility;
38  bidding them not to prohibit such as are not against them,
42  nor to give offense to any of the faithful

Greek Commentary for Mark 9:25

A multitude came running together [episuntrechei ochlos)]
A double compound here alone in the N.T. and not in the old Greek writers. Epitrechō occurs in the papyri, but not episuntrechō The double compound vividly describes the rapid gathering of the crowd to Jesus and the epileptic boy to see the outcome. [source]
Come out of him [exelthe ex autou)]
Jesus addresses the demon as a separate being from the boy as he often does. This makes it difficult to believe that Jesus was merely indulging popular belief in a superstition. He evidently regards the demon as the cause in this case of the boy‘s misfortune. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Mark 9:25

Mark 16:9 Out of whom [ἀφ ' ἧς]
An unusual expression. Mark habitually uses the preposition ἐκ in this connection (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Moreover, ἀπὸ , from, is used with ἐκβάλλειν , cast out, nowhere else in the New Testament. The peculiarity is equally marked if we read with some, παῤ ἧς . [source]
Mark 16:9 First [πρωτον]
Definite statement that Jesus appeared Only instance of παρα — para with the casting out of demons, εκ — ek being usual (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Εκβεβληκει — Ekbeblēkei is past perfect indicative without augment. This description of Mary Magdalene is like that in Luke 8:2 and seems strange in Mark at this point, described as a new character here, though mentioned by Mark three times just before (John 20:11-186 Mark 15:47; Mark 16:1). The appearance to Mary Magdalene is given in full by 1618396115_33. [source]
Mark 16:9 appeared [επανη]
Only instance of παρα — para with the casting out of demons, εκ — ek being usual (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Εκβεβληκει — Ekbeblēkei is past perfect indicative without augment. This description of Mary Magdalene is like that in Luke 8:2 and seems strange in Mark at this point, described as a new character here, though mentioned by Mark three times just before (Mark 15:40, Mark 15:47; Mark 16:1). The appearance to Mary Magdalene is given in full by John 20:11-18. [source]
Mark 16:9 From whom [παρ ης]
Only instance of παρα — para with the casting out of demons, εκ — ek being usual (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Εκβεβληκει — Ekbeblēkei is past perfect indicative without augment. This description of Mary Magdalene is like that in Luke 8:2 and seems strange in Mark at this point, described as a new character here, though mentioned by Mark three times just before (Mark 15:40, Mark 15:47; Mark 16:1). The appearance to Mary Magdalene is given in full by John 20:11-18. [source]

What do the individual words in Mark 9:25 mean?

Having seen now - Jesus that was running together a crowd He rebuked the spirit - unclean saying to it - Mute and deaf spirit I command you come out of him no more may you enter into him
Ἰδὼν δὲ Ἰησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος ἐπετίμησεν τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων αὐτῷ Τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα ἐγὼ ἐπιτάσσω σοι ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν

Ἰδὼν  Having  seen 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: εἶδον 
Sense: to see with the eyes.
δὲ  now 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Ἰησοῦς  Jesus 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Ἰησοῦς  
Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor.
ὅτι  that 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
ἐπισυντρέχει  was  running  together 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἐπισυντρέχω  
Sense: to run together besides.
ὄχλος  a  crowd 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: ὄχλος  
Sense: a crowd.
ἐπετίμησεν  He  rebuked 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἐπιτιμάω  
Sense: to show honour to, to honour.
πνεύματι  spirit 
Parse: Noun, Dative Neuter Singular
Root: πνεῦμα  
Sense: a movement of air (a gentle blast.
τῷ  - 
Parse: Article, Dative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἀκαθάρτῳ  unclean 
Parse: Adjective, Dative Neuter Singular
Root: ἀκάθαρτος  
Sense: not cleansed, unclean.
λέγων  saying 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
αὐτῷ  to  it 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Neuter 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
Τὸ  - 
Parse: Article, Vocative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἄλαλον  Mute 
Parse: Adjective, Vocative Neuter Singular
Root: ἄλαλος  
Sense: speechless, dumb, wanting the faculty of speech.
κωφὸν  deaf 
Parse: Adjective, Vocative Neuter Singular
Root: κωφός  
Sense: blunted, dull.
πνεῦμα  spirit 
Parse: Noun, Vocative Neuter Singular
Root: πνεῦμα  
Sense: a movement of air (a gentle blast.
ἐπιτάσσω  command 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular
Root: ἐπιτάσσω  
Sense: to enjoin upon, order, command, charge.
ἔξελθε  come 
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular
Root: ἐξέρχομαι 
Sense: to go or come forth of.
ἐξ  out  of 
Parse: Preposition
Root: ἐκ 
Sense: out of, from, by, away from.
μηκέτι  no  more 
Parse: Adverb
Root: μηκέτι  
Sense: no longer, no more, not hereafter.
εἰσέλθῃς  may  you  enter 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 2nd Person Singular
Root: εἰσέρχομαι  
Sense: to go out or come in: to enter.
εἰς  into 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.