KJV: And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
YLT: and wherever it doth seize him, it doth tear him, and he foameth, and gnasheth his teeth, and pineth away; and I spake to thy disciples that they may cast it out, and they were not able.'
Darby: and wheresoever it seizes him it tears him, and he foams and gnashes his teeth, and he is withering away. And I spoke to thy disciples, that they might cast him out, and they could not.
ASV: and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able.
ὅπου | whenever |
Parse: Adverb Root: ὅπου Sense: where, whereas. |
|
καταλάβῃ | it seizes |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular Root: καταλαμβάνω Sense: to lay hold of. |
|
ῥήσσει | it throws down |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ῥάσσω Sense: to rend, burst or break asunder, break up, break through. |
|
ἀφρίζει | he foams |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀφρίζω Sense: to foam. |
|
τρίζει | gnashes |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: τρίζω Sense: to squeak, make a shrill cry. |
|
τοὺς | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ὀδόντας | his teeth |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ὀδούς Sense: a tooth. |
|
ξηραίνεται | is withering away |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: ξηραίνω Sense: to make dry, dry up, wither. |
|
εἶπα | I spoke |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
τοῖς | to the |
Parse: Article, Dative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
μαθηταῖς | disciples |
Parse: Noun, Dative Masculine Plural Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
|
σου | of You |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
ἵνα | that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
ἐκβάλωσιν | they might cast out |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Plural Root: ἐκβάλλω Sense: to cast out, drive out, to send out. |
|
ἴσχυσαν | they had power |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἰσχύω Sense: to be strong. |
Greek Commentary for Mark 9:18
Seizes him down. Our word catalepsy is this same word. The word is used by Galen and Hippocrates for fits. The word is very common in the papyri in various senses as in the older Greek. Each of the verbs here in Mark is a graphic picture. [source]
Also rēgnumi mi form. Convulses, rends, tears asunder. Old and common word.Foameth (aphrizei). Here only in the N.T. Poetic and late word.Grindeth Another hapax legomenon in the N.T. Old word for making a shrill cry or squeak.Pineth away (xērainetai). Old word for drying or withering as of grass in James 1:11.And they were not able They did not have the strength It was a tragedy. [source]
Here only in the N.T. Poetic and late word. [source]
Another hapax legomenon in the N.T. Old word for making a shrill cry or squeak.Pineth away (xērainetai). Old word for drying or withering as of grass in James 1:11.And they were not able They did not have the strength It was a tragedy. [source]
Old word for drying or withering as of grass in James 1:11. [source]
They did not have the strength It was a tragedy. [source]
Lit., seizeth hold of him. Our word catalepsy is derived from this. [source]
Rev., dasheth down, with rendeth in margin. The verb is a form of ῥήγνυμι , to break. The form ῥήσσω is used in classical Greek of dancers beating the ground, and of beating drums. Later, in the form ῥάσσειν , a term of fighters: to fell, or knock down, which is the sense adopted by Rev. [source]
Rev., grindeth. This and the pining away are peculiar to Mark. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 9:18
Luke 9:42 has both errēxen (dashed down, like Mark 9:18, rēssei) and sunesparaxen (convulsed). This compound with suṅ (together with), strengthens the force of the verb as in sunpnigō (Mark 4:7) and suntēreō (Mark 6:20). The only other instance of this compound verb known is in Maximus Tyrius (second century b.c.). [source]
See on teareth, Mark 9:18. [source]
Rev., better, that darkness overtake you not. On overtake see on taketh, Mark 9:18; and see on perceived, Acts 4:13. [source]
Rev., apprehended. Wyc., took not it. See on Mark 9:18; see on Acts 4:13. Comprehended, in the sense of the A.V., understood, is inadmissible. This meaning would require the middle voice of the verb (see Acts 4:13; Acts 10:34; Acts 25:25). The Rev., apprehended, i.e., grasped or seized, gives the correct idea, which appears in John 12:35, “lest darkness come upon you,” i.e., overtake and seize. The word is used in the sense of laying hold of so as to make one's own; hence, to take possession of. Used of obtaining the prize in the games (1 Corinthians 9:24); of attaining righteousness (Romans 9:30); of a demon taking possession of a man (Mark 9:18); of the day of the Lord overtaking one as a thief (1 Thessalonians 5:4). Applied to darkness, this idea includes that of eclipsing or overwhelming. Hence some render overcame (Westcott, Moulton). John's thought is, that in the struggle between light and darkness, light was victorious. The darkness did not appropriate the light and eclipse it. “The whole phrase is indeed a startling paradox. The light does not banish the darkness; the darkness does not overpower the light. Light and darkness coexist in the world side by side” (Westcott). [source]
John does not mention “scribes,” though this combination (note two articles) is common enough in the Synoptics (Luke 5:30; Luke 6:7, etc.). Bring Vivid dramatic present active indicative of αγω agō Dods calls this “in itself an unlawful thing to do” since they had a court for the trial of such a case. Their purpose is to entrap Jesus. Taken in adultery Perfect passive participle of καταλαμβανω katalambanō old compound to seize (Mark 9:18), to catch, to overtake (John 12:35), to overcome (or overtake) in John 1:5. Having let her in the midst First aorist active (transitive) participle of ιστημι histēmi Here all could see her and what Jesus did with such a case. They knew his proneness to forgive sinners. [source]
The word, meaning originally to seize upon or lay hold of, occurs frequently in the New Testament in different phases of this original sense. Thus, to apprehend or grasp, Ephesians 3:18; Philemon 3:12, Philemon 3:13; Romans 9:30: of seizure by a demon, Mark 9:18: of something coming upon or overtaking, John 12:35; 1 Thessalonians 5:4: of comprehending, grasping mentally, as here, Acts 10:34; Acts 25:25. [source]
See on perceived, Acts 4:13, and see on taketh, Mark 9:18; see on John 1:5. Compare attained ( ἔφθασεν , Romans 9:31). Rev., arrive at. See on Matthew 12:28. The meaning is substantially the same, only the imagery in the two words differs; the former being that of laying hold of a prize, and the latter of arriving at a goal. The latter is appropriate to following after, and is carried out in stumbling (Romans 9:32). [source]