The Meaning of Mark 7:26 Explained

Mark 7:26

KJV: The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.

YLT: and the woman was a Greek, a Syro-Phenician by nation -- and was asking him, that the demon he may cast forth out of her daughter.

Darby: (and the woman was a Greek, Syrophenician by race), and asked him that he would cast the demon out of her daughter.

ASV: Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.

KJV Reverse Interlinear

<1161> The woman  was  a Greek,  a Syrophenician  by nation;  and  she besought  him  that  he would cast forth  the devil  out of  her  daughter. 

What does Mark 7:26 Mean?

Study Notes

Greek
departed
the Syrophenician woman
For the first time the rejected Son of David ministers to a Gentile. It is a precursive fulfilment of Matthew 12:18 Addressed by a Gentile as Son of David, He makes no reply, for a Gentile has no claim upon Him in that character. (See Scofield " Matthew 2:2 ") Ephesians 2:12 . Addressing him as "Lord," she obtained an immediate answer. Romans 10:12 ; Romans 10:13

Context Summary

Mark 7:24-37 - A Mother's Faith Rewarded
Before faith can be fully exercised we must take the right attitude toward Christ. His mission at that time was to the Jewish people; they were the children. This woman had no claim as a child, and the question was whether she was prepared to take the lower place. It is the humble soul that has power with God, and when she showed herself prepared to put Jesus in His place as Lord, and to take her own place as willing to accept the children's crumbs, the Lord was able to put the key of His treasure house into her hand and bid her have her desire. Faith can wring blessing from an apparent negative, and use what might seem to be a rebuff to open God's treasuries.
In the following miracle, notice that upward look, that sigh, and that touch. These are the conditions of all successful religious work, and it is a great encouragement to faith that our Lord Himself knew what it was by a look to draw down the mighty power of God. That upward look may be ours when it is impossible to kneel for prolonged prayer. When we stand in the light of eternity, we also shall say, as our Lord's contemporaries did, "He hath done all things well." [source]

Chapter Summary: Mark 7

1  The Pharisees find fault with the disciples for eating with unwashed hands
8  They break the commandment of God by the traditions of men
14  Food defiles not the man
24  He heals the Syrophenician woman's daughter of an unclean spirit;
31  and one that was deaf, and stammered in his speech

Greek Commentary for Mark 7:26

A Greek, a Syro-Phoenician by race [ελληνισ Συροποινικισσα τωι γενει]
“A Greek in religion, a Syrian in tongue, a Phoenician in race” (Bruce), from Euthymius Zigabenus. She was not a Phoenician of Carthage. [source]
She besought [ērōta)]
Imperfect tense. She kept at it. This verb, as in late Greek, is here used for a request, not a mere question. Abundant examples in the papyri in this sense. [source]
Syro-Phoenician []
Phoenician of Syria, as distinguished from a Libyo-Phoenician of North Africa, Libya being often used for Africa. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Mark 7:26

Mark 16:9 Out of whom [ἀφ ' ἧς]
An unusual expression. Mark habitually uses the preposition ἐκ in this connection (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Moreover, ἀπὸ , from, is used with ἐκβάλλειν , cast out, nowhere else in the New Testament. The peculiarity is equally marked if we read with some, παῤ ἧς . [source]
Mark 16:9 First [πρωτον]
Definite statement that Jesus appeared Only instance of παρα — para with the casting out of demons, εκ — ek being usual (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Εκβεβληκει — Ekbeblēkei is past perfect indicative without augment. This description of Mary Magdalene is like that in Luke 8:2 and seems strange in Mark at this point, described as a new character here, though mentioned by Mark three times just before (Mark 15:40, Mark 15:47; Mark 16:1). The appearance to Mary Magdalene is given in full by John 20:11-18. [source]
Mark 16:9 appeared [επανη]
Only instance of παρα — para with the casting out of demons, εκ — ek being usual (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Εκβεβληκει — Ekbeblēkei is past perfect indicative without augment. This description of Mary Magdalene is like that in Luke 8:2 and seems strange in Mark at this point, described as a new character here, though mentioned by Mark three times just before (Mark 15:40, Mark 15:47; Mark 16:1). The appearance to Mary Magdalene is given in full by John 20:11-18. [source]
Mark 16:9 From whom [παρ ης]
Only instance of παρα — para with the casting out of demons, εκ — ek being usual (Mark 1:25, Mark 1:26; Mark 5:8; Mark 7:26, Mark 7:29; Mark 9:25). Εκβεβληκει — Ekbeblēkei is past perfect indicative without augment. This description of Mary Magdalene is like that in Luke 8:2 and seems strange in Mark at this point, described as a new character here, though mentioned by Mark three times just before (Mark 15:40, Mark 15:47; Mark 16:1). The appearance to Mary Magdalene is given in full by John 20:11-18. [source]
John 16:23 Ye shall ask [ἐρωτήσετε]
Or, as Rev., in margin, ask - question. To question is the primary meaning of the verb, from which it runs into the more general sense of request, beseech. So Mark 7:26; Luke 4:38; John 17:15, etc. Here the meaning is, ye shall ask me no question (compare John 16:19, where the same verb is used). Compare Matthew 16:13; Matthew 21:24; John 1:19. Ask, absolutely, Luke 22:68. Note, moreover, the selection of the word here as marking the asking on familiar terms. See on John 11:22. Another verb for ask occurs in the following sentence: “If ye shall ask ( αἰτήστητε ) anything,” etc. Here the sense is, if ye shall make any request. Compare Matthew 5:42; Matthew 7:7, Matthew 7:9, Matthew 7:10, etc. Note, also, that this word for asking the Father marks the asking of an inferior from a superior, and is the word which Christ never uses of His own requests to the Father. Compare 1 John 3:22. [source]

What do the individual words in Mark 7:26 mean?

- Now the woman was Gentile Syrophoenician by race and kept asking Him that the demon He should cast forth out of the daughter of her
δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς Συροφοινίκισσα τῷ γένει καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς

  - 
Parse: Article, Nominative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
δὲ  Now 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
γυνὴ  the  woman 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: γυνή  
Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow.
Ἑλληνίς  Gentile 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: Ἑλληνίς  
Sense: a Greek women.
Συροφοινίκισσα  Syrophoenician 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: Σύρα 
Sense: the name of a mixed race, half Phoenicians and half Syrians.
γένει  race 
Parse: Noun, Dative Neuter Singular
Root: γένος  
Sense: race.
ἠρώτα  kept  asking 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἐρωτάω  
Sense: to question.
ἵνα  that 
Parse: Conjunction
Root: ἵνα  
Sense: that, in order that, so that.
δαιμόνιον  demon 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: δαιμόνιον  
Sense: the divine power, deity, divinity.
ἐκβάλῃ  He  should  cast  forth 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular
Root: ἐκβάλλω  
Sense: to cast out, drive out, to send out.
ἐκ  out  of 
Parse: Preposition
Root: ἐκ 
Sense: out of, from, by, away from.
θυγατρὸς  daughter 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: θυγάτηρ  
Sense: a daughter.
αὐτῆς  of  her 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.

What are the major concepts related to Mark 7:26?

Loading Information...