KJV: And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
YLT: and he saith to them, 'So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?
Darby: And he says to them, Are ye also thus unintelligent? Do ye not perceive that all that is outside entering into the man cannot defile him,
ASV: And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;
λέγει | He says |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
αὐτοῖς | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Οὕτως | Thus |
Parse: Adverb Root: οὕτως Sense: in this manner, thus, so. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
ἀσύνετοί | without understanding |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural Root: ἀσύνετος Sense: unintelligent, without understanding, stupid. |
|
νοεῖτε | understand you |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: νοέω Sense: to perceive with the mind, to understand, to have understanding. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
πᾶν | everything |
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular Root: πᾶς Sense: individually. |
|
τὸ | - |
Parse: Article, Nominative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἔξωθεν | from outside |
Parse: Adverb Root: ἔξωθεν Sense: from without, outward. |
|
εἰσπορευόμενον | entering |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Neuter Singular Root: εἰσπορεύομαι Sense: to go into, enter. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
ἄνθρωπον | man |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
δύναται | is able |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: δύναμαι Sense: to be able, have power whether by virtue of one’s own ability and resources, or of a state of mind, or through favourable circumstances, or by permission of law or custom. |
|
κοινῶσαι | to defile |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: κοινόω Sense: to make common. |
Greek Commentary for Mark 7:18
See note on Matthew 15:16. You also as well as the multitude. It was a discouraging moment for the great Teacher if his own chosen pupils (disciples) were still under the spell of the Pharisaic theological outlook. It was a riddle to them. “They had been trained in Judaism, in which the distinction between clean and unclean is ingrained, and could not understand a statement abrogating this” (Gould). They had noticed that the Pharisees stumbled at the parable of Jesus (Matthew 15:12). They were stumbling themselves and did not know how to answer the Pharisees. Jesus charges the disciples with intellectual dulness and spiritual stupidity. [source]
So unintelligent as not to understand what I uttered to the crowd. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 7:18
According to the A. V. these words are in apposition with draught: the draught which makes pure the whole of the food, since it is the place designed for receiving the impure excrements. Christ was enforcing the truth that all defilement comes from within. This was in the face of the Rabbinic distinctions between clean and unclean meats. Christ asserts that Levitical uncleanness, such as eating with unwashed hands, is of small importance compared with moral uncleanness. Peter, still under the influence of the old ideas, cannot understand the saying and asks an explanation (Matthew 15:15), which Christ gives in Mark 7:18-23. The words purging all meats (Rev., making all meats clean )-DIVIDER- are not Christ's, but the Evangelist's, explaining the bearing of Christ's words; and therefore the Rev. properly renders, this he said (italics), making all meats clean. This was the interpretation of Chrysostom, who says in his homily on Matthew: “But Mark says that he said these things making all meats pure.” Canon Farrar refers to a passage cited from Gregory Thaumaturgus: “And the Saviour, who purifies all meats, says.” This rendering is significant in the light of Peter's vision of the great sheet, and of the words, “What God hath cleansed” ( ἐκαθάρισε ), in which Peter probably realized for the first time the import of the Lord's words on this occasion. Canon Farrar remarks: “It is doubtless due to the fact that St. Peter, the informant of St. Mark, in writing his Gospel, and as the sole ultimate authority for this vision in the Acts, is the source of both narratives, - that we owe the hitherto unnoticed circumstance that the two verbs, cleanse and profane (or defile ), both in a peculiarly pregnant sense, are the two most prominent words in the narrative of both events” (“Life and Work of Paul,” i., 276-7). -DIVIDER- -DIVIDER- [source]
Second aorist active indicative, I never did anything like this and I shall not do it now. The use of pan (everything) with oudepote (never) is like the Hebrew Common and unclean (Koinon kai akatharton). Koinos from epic xunos (xunsun together with) originally meant common to several (Latin communis) as in Acts 2:44; Acts 4:32; Titus 1:4; Judges 1:3. The use seen here (also Mark 7:2, Mark 7:5; Romans 14:14; Hebrews 10:29; Revelation 21:27; Acts 10:28; Acts 11:8), like Latin vulgaris is unknown in ancient Greek. Here the idea is made plain by the addition of akatharton (unclean), ceremonially unclean, of course. We have the same double use in our word “common.” See notes on Mark 7:18. where Mark adds the remarkable participle katharizōn (making all meats clean), evidently from Peter who recalls this vision. Peter had been reared from childhood to make the distinction between clean and unclean food and this new proposal even from the Lord runs against all his previous training. He did not see that some of God‘s plans for the Jews could be temporary. This symbol of the sheet was to show Peter ultimately that Gentiles could be saved without becoming Jews. At this moment he is in spiritual and intellectual turmoil. [source]
Koinos from epic xunos (xunsun together with) originally meant common to several (Latin communis) as in Acts 2:44; Acts 4:32; Titus 1:4; Judges 1:3. The use seen here (also Mark 7:2, Mark 7:5; Romans 14:14; Hebrews 10:29; Revelation 21:27; Acts 10:28; Acts 11:8), like Latin vulgaris is unknown in ancient Greek. Here the idea is made plain by the addition of akatharton (unclean), ceremonially unclean, of course. We have the same double use in our word “common.” See notes on Mark 7:18. where Mark adds the remarkable participle katharizōn (making all meats clean), evidently from Peter who recalls this vision. Peter had been reared from childhood to make the distinction between clean and unclean food and this new proposal even from the Lord runs against all his previous training. He did not see that some of God‘s plans for the Jews could be temporary. This symbol of the sheet was to show Peter ultimately that Gentiles could be saved without becoming Jews. At this moment he is in spiritual and intellectual turmoil. [source]
Old word συνητεια sunētheia from συνητης sunēthēs “It is defiled, not by the partaking of polluted food, for food cannot pollute (Mark 7:18.; Luke 11:41), but by the doing of something which the unenlightened conscience does not allow” (Robertson and Plummer). For this great word αστενης suneidēsis (conscientia, knowing together, conscience) see note on Acts 23:1. It is important in Paul‘s Epistles, Peter‘s First Epistle, and Hebrews. Even if unenlightened, one must act according to his conscience, a sensitive gauge to one‘s spiritual condition. Knowledge breaks down as a guide with the weak or unenlightened conscience. For μολυνεται asthenēs weak (lack of strength) see Matthew 26:41. Defiled Old word molunō to stain, pollute, rare in N.T. (1 Timothy 3:9; Revelation 3:4). [source]
“It is defiled, not by the partaking of polluted food, for food cannot pollute (Mark 7:18.; Luke 11:41), but by the doing of something which the unenlightened conscience does not allow” (Robertson and Plummer). For this great word αστενης suneidēsis (conscientia, knowing together, conscience) see note on Acts 23:1. It is important in Paul‘s Epistles, Peter‘s First Epistle, and Hebrews. Even if unenlightened, one must act according to his conscience, a sensitive gauge to one‘s spiritual condition. Knowledge breaks down as a guide with the weak or unenlightened conscience. For μολυνεται asthenēs weak (lack of strength) see Matthew 26:41. [source]
Comp. 1 Timothy 4:4, 1 Timothy 4:5; Acts 10:15; Mark 7:15, Mark 7:18, Mark 7:19; 1 Corinthians 10:26, 1 Corinthians 10:30; Romans 14:20. The aphorism is suggested by the commandments of men, Titus 1:14. [source]