In the opening paragraph of this chapter, we learn of hatred and rejection of those who had enjoyed the rich privileges of being the neighbors and associates of our Lord from His earliest days. They could not discern the divine in the human, the heavenly under the earthly veil. The Savior, therefore, driven from their towns, goes about among the villages, depriving Himself of the companionship of His disciples, in order to spread the good news as far as possible. The Lord is still in His Church through the Holy Spirit, but His power is limited and neutralized by our unbelief. It is useless to ask Him to put forth His great power and save us, so long as we have made it practically impossible for Him to do as we ask. The oldtime cry was: "Why shouldst thou be as a mighty man that cannot save?" The answer is supplied here: He could do no mighty work,"¦ and he marveled at their unbelief. Faith is our capacity for God, and there are several conditions for its nurture and growth.
With what simplicity the Twelve were started on their mission, Mark 6:7. But with what authority they spoke! Simplicity and power are closely allied. The truly strong soul is not in need of the external surroundings and circumstances on which others lean; and in proportion to our willingness to deprive ourselves of the sources of human confidence may we lay hold on and possess divine power. [source]
Chapter Summary: Mark 6
1Jesus is a prophet without honor in his own country 7He gives the twelve power over unclean spirits 14Various opinions of Jesus 16John the Baptist is imprisoned, beheaded, and buried 30The apostles return from preaching 34The miracle of five loaves and two fishes 45Jesus walks on the sea; 53and heals all who touch him
Greek Commentary for Mark 6:9
Shod with sandals [υποδεδεμενους σανδαλια] Perfect passive participle in the accusative case as if with the infinitive πορευεσται poreuesthai or πορευτηναι poreuthēnai (to go). Note the aorist infinitive middle, ενδυσασται endusasthai (text of Westcott and Hort), but ενδυσηστε endusēsthe (aorist middle subjunctive) in the margin. Change from indirect to direct discourse common enough, not necessarily due to “disjointed notes on which the Evangelist depended” (Swete). Matthew 10:10 has “nor shoes” But here again extra shoes may be the prohibition. See note on Matthew 10:10 for this. [source]
Two coats [duo chitōnas)] Two was a sign of comparative wealth (Swete). The mention of “two” here in all three Gospels probably helps us to understand that the same thing applies to shoes and staff. “In general, these directions are against luxury in equipment, and also against their providing themselves with what they could procure from the hospitality of others” (Gould). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 6:9
Acts 12:8Bind on [υποδησαι] Indirect middle (by yourself or for yourself) first aorist imperative of υποδεω hupodeō to bind under, old verb, only three times in the N.T. (Mark 6:9; Acts 12:8; Ephesians 6:15 (middle). Sandals (σανδαλια sandalia). Persian word common from Herodotus on, a sole made of wood or leather covering the bottom of the foot and bound on with thongs. In the N.T. only here and Mark 6:9. In the lxx used indiscriminately with υποδημα hupodēma Cast about thee Second aorist middle (indirect) imperative of περιβαλλω periballō old and common verb to throw around, especially clothing around the body as here. The ιματιον himation (outer garment) was put over the χιτων chitōn It was not a hurried flight. Follow me (ακολουτει μοι akolouthei moi). Present (linear) active imperative, keep on following me (associative instrumental case). [source]
Acts 12:8Sandals [σανδαλια] Persian word common from Herodotus on, a sole made of wood or leather covering the bottom of the foot and bound on with thongs. In the N.T. only here and Mark 6:9. In the lxx used indiscriminately with υποδημα hupodēma [source]
Ephesians 6:15Having shod [υποδησαμενοι] “Having bound under” (sandals). First aorist middle participle of υποδεω hupodeō old word, to bind under (Mark 6:9; Acts 12:8, only other N.T. example). [source]
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural
Root: σανδάλιον
Sense: a sandal, a sole made of wood or leather, covering the bottom of the foot and bound on with thongs.
Greek Commentary for Mark 6:9
Perfect passive participle in the accusative case as if with the infinitive πορευεσται poreuesthai or πορευτηναι poreuthēnai (to go). Note the aorist infinitive middle, ενδυσασται endusasthai (text of Westcott and Hort), but ενδυσηστε endusēsthe (aorist middle subjunctive) in the margin. Change from indirect to direct discourse common enough, not necessarily due to “disjointed notes on which the Evangelist depended” (Swete). Matthew 10:10 has “nor shoes” But here again extra shoes may be the prohibition. See note on Matthew 10:10 for this. [source]
Two was a sign of comparative wealth (Swete). The mention of “two” here in all three Gospels probably helps us to understand that the same thing applies to shoes and staff. “In general, these directions are against luxury in equipment, and also against their providing themselves with what they could procure from the hospitality of others” (Gould). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 6:9
Indirect middle (by yourself or for yourself) first aorist imperative of υποδεω hupodeō to bind under, old verb, only three times in the N.T. (Mark 6:9; Acts 12:8; Ephesians 6:15 (middle). Sandals (σανδαλια sandalia). Persian word common from Herodotus on, a sole made of wood or leather covering the bottom of the foot and bound on with thongs. In the N.T. only here and Mark 6:9. In the lxx used indiscriminately with υποδημα hupodēma Cast about thee Second aorist middle (indirect) imperative of περιβαλλω periballō old and common verb to throw around, especially clothing around the body as here. The ιματιον himation (outer garment) was put over the χιτων chitōn It was not a hurried flight. Follow me (ακολουτει μοι akolouthei moi). Present (linear) active imperative, keep on following me (associative instrumental case). [source]
Persian word common from Herodotus on, a sole made of wood or leather covering the bottom of the foot and bound on with thongs. In the N.T. only here and Mark 6:9. In the lxx used indiscriminately with υποδημα hupodēma [source]
“Having bound under” (sandals). First aorist middle participle of υποδεω hupodeō old word, to bind under (Mark 6:9; Acts 12:8, only other N.T. example). [source]