The Meaning of Mark 16:10 Explained

Mark 16:10

KJV: And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

YLT: she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;

Darby: She went and brought word to those that had been with him, who were grieving and weeping.

ASV: She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

KJV Reverse Interlinear

[And] she  went  and told  them that had been  with  him,  as they mourned  and  wept. 

What does Mark 16:10 Mean?

Context Summary

Mark 16:1-20 - The Power Of His Resurrection
In the dim light the women brave the dangers of an Eastern city and hasten to the grave. How often we seek Christ in the grave of old experiences or of dead and empty rites; and how often we cherish fears for which there is no occasion! In the grave where Christ had lain a young man was sitting, arrayed in a glistening robe; so out of death comes life. And one result of the Savior's resurrection has been that myriads of noble youths, clothed in garments of purity, have gone forth to shine like the dewdrops of the morning sparkling on the bosom of the earth. God's angels are always young. We who are the children of the Resurrection in the life of eternity will grow always younger, as here our bodies are ever growing older. The ministry of Galilee and Jerusalem is at an end, but the spirit of the Master goes forth to new victories in the Acts of the Apostles. Note the mighty power of faith, the signs that follow its manifestation in simplicity and purity; demons cannot resist it, serpents are rendered harmless, and healing streams flow from contact with it. Let us keep our eyes fixed on the risen Christ sitting at the right hand of God, and believe that he is ever working by our side and confirming our words, Hebrews 2:4 [source]

Chapter Summary: Mark 16

1  An Angel declares the resurrection of Jesus to three women
9  Jesus himself appears to Mary Magdalene;
12  to two going into the country;
14  then to the apostles;
15  whom he sends forth to preach the gospel;
19  and ascends into heaven

Greek Commentary for Mark 16:10

She [εκεινη]
Only instance of this pronoun (=ιλλα — illa) absolutely in Mark, though a good Greek idiom. (See note on John 19:35.) See also Mark 16:11, Mark 16:20. [source]
Went [πορευτεισα]
First aorist passive participle. Common word for going, but in Mark so far only in Mark 9:30 in the uncompounded form. Here also in Mark 16:12, Mark 16:15.Them that had been with him (τοις μετ αυτου γενομενοις — tois met' autou genomenois). This phrase for the disciples occurs here alone in Mark and the other Gospels if the disciples (ματηται — mathētai) are meant. All these items suggest another hand than Mark for this closing portion.As they mourned and wept Present active participles in dative plural agreeing with τοις γενομενοις — tois ̇̇̇ genomenois and describing the pathos of the disciples in their utter bereavement and woe. [source]
Them that had been with him [τοις μετ αυτου γενομενοις]
This phrase for the disciples occurs here alone in Mark and the other Gospels if the disciples (ματηται — mathētai) are meant. All these items suggest another hand than Mark for this closing portion. [source]
As they mourned and wept [πεντουσιν και κλαιουσιν]
Present active participles in dative plural agreeing with τοις γενομενοις — tois ̇̇̇ genomenois and describing the pathos of the disciples in their utter bereavement and woe. [source]
She [ἐκείνη]
An absolute use of the pronoun unexampled in Mark. See also Mark 16:11, Mark 16:13. It would imply an emphasis which is not intended. Compare Mark 4:11; Mark 12:4, Mark 12:5, Mark 12:7; Mark 14:21. [source]
Went [πορευθεῖσα]
So in Mark 16:12, Mark 16:15. Went, go. This verb for to go occurs nowhere else in this Gospel except in compounds. [source]
Them that had been with him [τοῖς μετ ' αὐτοῦ γενομένοις]
A circumlocution foreign to the Gospels. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Mark 16:10

Matthew 5:4 They that mourn [πενθοῦντες]
Signifying grief manifested; too deep for concealment. Hence it is often joined with κλαίειν , to weep audibly (Mark 16:10; James 4:9). [source]
John 11:33 When Jesus therefore saw her weeping [Ιησους ουν ως ειδεν αυτην κλαιουσαν]
Proleptic position of “Jesus,” “Jesus therefore when he saw.” She was weeping at the feet of Jesus, not at the tomb. And the Jews also weeping Mary‘s weeping was genuine, that of the Jews was partly perfunctory and professional and probably actual “wailing” as the verb κλαιω — klaiō can mean. Κλαιω — Klaiō is joined with αλαλαζω — alalazō in Mark 5:38, with ολολυζω — ololuzō in James 5:1, with τορυβεω — thorubeō in Mark 5:39, with πεντεω — pentheō in Mark 16:10. It was an incongruous combination. He groaned in the spirit First aorist middle indicative of εμβριμαομαι — embrimaomai old verb (from εν — en and βριμη — brimē strength) to snort with anger like a horse. It occurs in the lxx (Dan 11:30) for violent displeasure. The notion of indignation is present in the other examples of the word in the N.T. (Mark 1:43; Mark 14:5; Matthew 9:30). So it seems best to see that sense here and in John 11:38. The presence of these Jews, the grief of Mary, Christ‘s own concern, the problem of the raising of Lazarus - all greatly agitated the spirit of Jesus (locative case τωι πνευματι — tōi pneumati). He struggled for self-control. Was troubled First aorist active indicative of ταρασσω — tarassō old verb to disturb, to agitate, with the reflexive pronoun, “he agitated himself” (not passive voice, not middle). “His sympathy with the weeping sister and the wailing crowd caused this deep emotion” (Dods). Some indignation at the loud wailing would only add to the agitation of Jesus. [source]
James 4:9 Mourn [πενθήσατε]
Used of grief that is manifested. So mostly in New Testament, and very commonly joined, as here, with weep. So Mark 16:10; Luke 6:25, etc. In the next sentence occurs the kindred noun πένθος , mourning, into which laughter, also something manifest, is to be changed. [source]
James 4:9 Mourn [πεντησατε]
First aorist active imperative of πεντεω — pentheō old verb from πεντος — penthos (mourning, James 4:9), as in Matthew 5:4. Often in N.T. joined as here with κλαιω — klaiō to weep (Mark 16:10; Luke 6:25). A call to the godly sorrow spoken of in 2 Corinthians 7:10 (Mayor), like an O.T. prophet.Weep (κλαυσατε — klausate). First aorist active imperative of κλαιω — klaiō (γελως — gelōs). Old word from Homer down, only here in N.T. as γελαω — gelaō to laugh (opposite of κλαιω — klaiō), in N.T. only in Luke 6:21, Luke 6:25, but καταγελαω — katagelaō in Luke 8:53 (Mark 5:40; Matthew 9:24).Be turned Second aorist passive imperative of μετατρεπω — metatrepō old word, to turn about, to transmute, in Homer (not in Attic), here only in N.T.Heaviness (κατηπειαν — katēpheian). Old word from κατηπης — katēphēs (of a downcast look, from κατα — kata παη — phaē eyes), hanging down of the eyes like the publican in Luke 18:13, here only in N.T. [source]

What do the individual words in Mark 16:10 mean?

She having gone told [it] to those with Him having been mourning and weeping
ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσι καὶ κλαίουσιν

ἐκείνη  She 
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Feminine Singular
Root: ἐκεῖνος  
Sense: he, she it, etc.
πορευθεῖσα  having  gone 
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Feminine Singular
Root: πορεύομαι  
Sense: to lead over, carry over, transfer.
ἀπήγγειλεν  told  [it] 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἀγγέλλω 
Sense: to bring tidings (from a person or a thing), bring word, report.
τοῖς  to  those 
Parse: Article, Dative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
γενομένοις  having  been 
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Dative Masculine Plural
Root: γίνομαι  
Sense: to become, i.
πενθοῦσι  mourning 
Parse: Verb, Present Participle Active, Dative Masculine Plural
Root: πενθέω  
Sense: to mourn.
κλαίουσιν  weeping 
Parse: Verb, Present Participle Active, Dative Masculine Plural
Root: κλαίω  
Sense: to mourn, weep, lament.