KJV: And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
YLT: And they were smiting him on the head with a reed, and were spitting on him, and having bent the knee, were bowing to him,
Darby: And they struck his head with a reed, and spat on him, and, bending the knee, did him homage.
ASV: And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him.
ἔτυπτον | they kept striking |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: τύπτω Sense: to strike, beat, smite. |
|
αὐτοῦ | His |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
τὴν | - |
Parse: Article, Accusative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
κεφαλὴν | head |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: κεφαλή Sense: the head, both of men and often of animals. |
|
καλάμῳ | with a reed |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: κάλαμος Sense: a reed. |
|
ἐνέπτυον | spitting on |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐμπτύω Sense: to spit upon. |
|
τιθέντες | bending |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: τίθημι Sense: to set, put, place. |
|
γόνατα | knees |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: γόνυ Sense: the knee, to kneel down. |
|
προσεκύνουν | they were kneeling down |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: προσκυνέω Sense: to kiss the hand to (towards) one, in token of reverence. |
|
αὐτῷ | to Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Mark 15:19
In mockery. Imperfect tense as are ετυπτον etupton (smote) and ενεπτυον eneptuon (did spit upon). Repeated indignities. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 15:19
Vivid historical present after imperfects in Mark 15:19. [source]
Second aorist active participle of τιτημι tithēmi to place. The very idiom used in Acts 7:60 of Stephen. Not in ancient writers and only six times in the N.T. (Mark 15:19; Luke 22:41; Acts 7:60; Acts 9:40; Acts 20:36; Acts 21:5). Certainly kneeling in prayer is a fitting attitude (cf. Jesus, Luke 22:41), though not the only proper one (Matthew 6:5). Paul apparently prayed aloud (προσηυχατο prosēuxato). [source]