KJV: And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
YLT: and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
Darby: and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
ASV: and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
ἀστέρες | stars |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ἀστήρ Sense: a star. |
|
ἔσονται | will be |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
ἐκ | out of |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
οὐρανοῦ | heaven |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: οὐρανός Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it. |
|
πίπτοντες | falling |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: πίπτω Sense: to descend from a higher place to a lower. |
|
δυνάμεις | powers |
Parse: Noun, Nominative Feminine Plural Root: δύναμις Sense: strength power, ability. |
|
αἱ | that [are] |
Parse: Article, Nominative Feminine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
οὐρανοῖς | heavens |
Parse: Noun, Dative Masculine Plural Root: οὐρανός Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it. |
|
σαλευθήσονται | will be shaken |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Plural Root: σαλεύω Sense: a motion produced by winds, storms, waves, etc. |
Greek Commentary for Mark 13:25
Periphrastic future indicative, εσονται esontai future middle indicative and πιπτοντες piptontes present active participle. [source]
A rendering which falls very far short of the graphic original: οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες :the stars shall be falling from heaven. So Rev., thus giving the sense of continuousness, as of a shower of falling stars. [source]