KJV: And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
YLT: And having turned unto the woman, he said to Simon, 'Seest thou this woman? I entered into thy house; water for my feet thou didst not give, but this woman with tears did wet my feet, and with the hairs of her head did wipe;
Darby: And turning to the woman he said to Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house; thou gavest me not water on my feet, but she has washed my feet with tears, and wiped them with her hair.
ASV: And turning to the woman, he said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house, thou gavest me no water for my feet: but she hath wetted my feet with her tears, and wiped them with her hair.
στραφεὶς | having turned |
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Masculine Singular Root: στρέφω Sense: to turn, turn around. |
|
γυναῖκα | woman |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: γυνή Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow. |
|
τῷ | - |
Parse: Article, Dative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Σίμωνι | to Simon |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: Σίμων Sense: Peter was one of the apostles. |
|
ἔφη | He was saying |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: φημί Sense: to make known one’s thoughts, to declare. |
|
Βλέπεις | See you |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: βλέπω Sense: to see, discern, of the bodily eye. |
|
ταύτην | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Feminine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
εἰσῆλθόν | I entered |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: εἰσέρχομαι Sense: to go out or come in: to enter. |
|
σου | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
οἰκίαν | house |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: οἰκία Sense: a house. |
|
ὕδωρ | water |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: ὕδωρ Sense: water. |
|
μοι | of Me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
πόδας | feet |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: πούς Sense: a foot, both of men or beast. |
|
ἔδωκας | you gave |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Singular Root: διδῶ Sense: to give. |
|
αὕτη | with her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative Feminine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
τοῖς | - |
Parse: Article, Dative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δάκρυσιν | tears |
Parse: Noun, Dative Neuter Plural Root: δάκρυον Sense: a tear. |
|
ἔβρεξέν | she wet |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: βρέχω Sense: to moisten, wet, water. |
|
μου | My |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
τοὺς | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
θριξὶν | [the] hair |
Parse: Noun, Dative Feminine Plural Root: θρίξ Sense: the hair of the head. |
|
αὐτῆς | of her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἐξέμαξεν | wiped [them] |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἐκμάσσω Sense: to wipe off, to wipe away. |
Greek Commentary for Luke 7:44
Second aorist passive participle. [source]
For the first time Jesus looks at the woman and he asks the Pharisee to look at her. She was behind Jesus. Jesus was an invited guest. The Pharisee had neglected some points of customary hospitality. The contrasts here made have the rhythm of Hebrew poetry. In each contrast the first word is the point of defect in Simon: water (Luke 7:44), kiss (Luke 7:45), oil (Luke 7:46). [source]
(Luke 7:44), kiss (Luke 7:45), oil (Luke 7:46). [source]
(Luke 7:45), oil (Luke 7:46). [source]
(Luke 7:46). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 7:44
From the sand and pebbles accumulated during the night's work. Luke uses four different words for washing or cleansing: πλύνω , here, see also Revelation 7:14; ἀπομάσσω , of wiping the dust from the feet, only at Luke 10:11; ἐκμάσσω , of the woman wiping Christ's feet with her hair, Luke 7:38, Luke 7:44; ἀπολούω , of washing away sins, Acts 22:16; λούω , of washing the prisoners' stripes and the body of Dorcas, Acts 16:33; Acts 9:37. The reading ἀποπλύνω is rejected by the best texts, so that ἀπομάσσω is the only one peculiar to Luke. All the words were common in medical language. [source]
First aorist passive participle of κολλαω kollaō to cling as dust and mud do to shoes. Hence the orientals took off the sandals on entering a house.We wipe off (απομασσομετα apomassometha). Middle voice of an old verb απομασσω apomassō to rub off with the hands. Nowhere else in the N.T. But εκμασσω ekmassō occurs in Luke 7:38, Luke 7:44.Against you Fine example of the dative of disadvantage (the case of personal interest, the dative). [source]
Middle voice of an old verb απομασσω apomassō to rub off with the hands. Nowhere else in the N.T. But εκμασσω ekmassō occurs in Luke 7:38, Luke 7:44. [source]
Luke is fond of this second aorist passive participle of στρεπω strephō (Luke 7:9, Luke 7:44, Luke 9:55, Luke 10:23). If he had been still carrying the Cross, he could not have made this dramatic gesture. [source]
Imperfect active, though some MSS. have aorist επλυναν eplunan Vincent comments on Luke‘s use of five verbs for washing: this one for cleaning, απομασσω apomassō for wiping the dust from one‘s feet (Luke 10:11), εκμασσω ekmassō of the sinful woman wiping Christ‘s feet with her hair (Luke 7:38, Luke 7:44), απολουω apolouō of washing away sins (symbolically, of course) as in Acts 22:16, and λουω louō of washing the body of Dorcas (Acts 9:37) and the stripes of the prisoners (Acts 16:33). On “nets” see note on Matthew 4:18 and note on Mark 1:16. [source]
For the first time Jesus looks at the woman and he asks the Pharisee to look at her. She was behind Jesus. Jesus was an invited guest. The Pharisee had neglected some points of customary hospitality. The contrasts here made have the rhythm of Hebrew poetry. In each contrast the first word is the point of defect in Simon: water (Luke 7:44), kiss (Luke 7:45), oil (Luke 7:46). [source]
(Luke 7:44), kiss (Luke 7:45), oil (Luke 7:46). [source]
Latin libra, late Koiné (Polybius, Plutarch) word with weight of 12 ounces, in N.T. only here and John 19:39. Mark (Mark 14:3) and Matthew (Matthew 26:7) have alabaster cruse. Of ointment of spikenard “Of oil of nard.” See note on John 11:2 for μυρου murou (also Matthew 26:7). Nard is the head or spike of an East Indian plant, very fragrant. Occurs also in Mark 14:3. Πιστικης Pistikēs here and in Mark 14:3 probably means genuine Only two instances in the N.T. Very precious Old compound adjective Matthew (Matthew 26:7) has here βαρυτιμου barutimou of weighty value (only N.T. instance). Anointed First aorist active indicative of αλειπω aleiphō old word (Mark 16:1). The feet Mark (Mark 14:3) and Matthew (Matthew 26:7) have “his head.” Why not both, though neither Gospel mentions both? The Latin MS. fuldensis and the Syriac Sinatic do give both head and feet here. Wiped First aorist active indicative of εκμασσω ekmassō old verb to wipe off already in John 11:2; Luke 7:38, Luke 7:44. With her hair Instrumental plural. It is this item that is relied on largely by those who identify Mary of Bethany with the sinful woman in Luke 7:37 and with Mary Magdalene. It is no doubt true that it was usually considered immodest for a woman to wear her hair loose. But it is not impossible that Mary of Bethany in her carefully planned love-offering for Jesus on this occasion was only glad to throw such a punctilio to the winds. Such an act on this occasion does not brand her a woman of loose character. Was filled with the odour of the ointment Effective first aorist passive of πληροω plēroō and a natural result. [source]
“Shall shepherd them,” future active of ποιμαινω poimainō (from ποιμην poimēn shepherd), in John 21:16; Acts 20:28; 1 Peter 5:2; Revelation 2:27; Revelation 7:17; Revelation 12:5; Revelation 19:15. Jesus is still the Good Shepherd of his sheep (John 10:11, John 10:14.). Cf. Psalm 23:1.Shall guide them (οδη γησει αυτους hodē gēsei autous). Future active of οδηγεω hodēgeō old word (from οδηγος hodēgos guide, Matthew 15:14), used of God‘s guidance of Israel (Exodus 15:13), of God‘s guidance of individual lives (Psalm 5:9), of the guidance of the Holy Spirit (John 16:13), of Christ‘s own guidance here (cf. John 14:4; Revelation 14:4).Unto fountains of waters of life The language is like that in Isaiah 49:10; Jeremiah 2:13. Note the order, “to life‘s water springs” (Swete) like the Vulgate ad vitae fontes aquarum, with emphasis on ζωης zōēs (life‘s). For this idea see also John 4:12, John 4:14; John 7:38.; Revelation 21:6; Revelation 22:1, Revelation 22:17. No special emphasis on the plural here or in Revelation 8:10; Revelation 14:7; Revelation 16:4.And God shall wipe away (και εχαλειπσει ο τεος kai exaleipsei ho theos). Repeated in Revelation 21:4 from Isaiah 25:8. Future active of εχαλειπω exaleiphō old compound, to wipe out (εχ ex), off, away, already in Revelation 3:5 for erasing a name and in Acts 3:19 for removing the stain (guilt) of sin.Every tear Old word, with other form, δακρυ dakru in Luke 7:38, Luke 7:44. Note repetition of εκ ek with οπταλμων ophthalmōn (out of their eyes). “Words like these of Revelation 7:15-17 must sound as a divine music in the ears of the persecuted. God will comfort as a mother comforts” (Baljon). [source]
Old word, with other form, δακρυ dakru in Luke 7:38, Luke 7:44. Note repetition of εκ ek with οπταλμων ophthalmōn (out of their eyes). “Words like these of Revelation 7:15-17 must sound as a divine music in the ears of the persecuted. God will comfort as a mother comforts” (Baljon). [source]
The language is like that in Isaiah 49:10; Jeremiah 2:13. Note the order, “to life‘s water springs” (Swete) like the Vulgate ad vitae fontes aquarum, with emphasis on ζωης zōēs (life‘s). For this idea see also John 4:12, John 4:14; John 7:38.; Revelation 21:6; Revelation 22:1, Revelation 22:17. No special emphasis on the plural here or in Revelation 8:10; Revelation 14:7; Revelation 16:4.And God shall wipe away (και εχαλειπσει ο τεος kai exaleipsei ho theos). Repeated in Revelation 21:4 from Isaiah 25:8. Future active of εχαλειπω exaleiphō old compound, to wipe out (εχ ex), off, away, already in Revelation 3:5 for erasing a name and in Acts 3:19 for removing the stain (guilt) of sin.Every tear Old word, with other form, δακρυ dakru in Luke 7:38, Luke 7:44. Note repetition of εκ ek with οπταλμων ophthalmōn (out of their eyes). “Words like these of Revelation 7:15-17 must sound as a divine music in the ears of the persecuted. God will comfort as a mother comforts” (Baljon). [source]