KJV: And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
YLT: and both Pilate and Herod became friends on that day with one another, for they were before at enmity between themselves.
Darby: And Pilate and Herod became friends with one another the same day, for they had been at enmity before between themselves.
ASV: And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves.
Ἐγένοντο | Became |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
φίλοι | friends |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural Root: φίλος Sense: friend, to be friendly to one, wish him well. |
|
ὅ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
τε | both |
Parse: Conjunction Root: τέ Sense: not only … but also. |
|
Ἡρῴδης | Herod |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἡρῴδης Sense: the name of a royal family that flourished among the Jews in the times of Christ and the Apostles. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Πιλᾶτος | Pilate |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Πειλᾶτος Sense: the sixth Roman procurator of Judah and Samaria who ordered Christ to be crucified. |
|
αὐτῇ | that |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
τῇ | - |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἡμέρᾳ | day |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
ἀλλήλων | one another |
Parse: Personal / Reciprocal Pronoun, Genitive Masculine Plural Root: ἀλλήλων Sense: one another, reciprocally, mutually. |
|
προϋπῆρχον | previously it had been that |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: προϋπάρχω Sense: to be before, exist previously. |
|
ἐν | at |
Parse: Preposition Root: ἐν Sense: in, by, with etc. |
|
ἔχθρᾳ | enmity |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: ἔχθρα Sense: enmity. |
|
ὄντες | they were |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
πρὸς | between |
Parse: Preposition Root: πρός Sense: to the advantage of. |
|
αὑτούς | themselves |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτόπτης Sense: of himself, themself, them. |
Greek Commentary for Luke 23:12
A periphrastic imperfect of the double compound προυπερχω prouperchō an old verb, to exist (υπαρχω huparchō) previously (προ pro -), here alone in the N.T., with οντες ontes (participle of ειμι eimi) added. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 23:12
Luke alone (Luke 23:12) tells of the reconciliation between Herod and Pilate at the trial of Jesus. So Peter and the rest interpret this prophecy as directly fulfilled in their conduct towards Jesus Christ. [source]
An ancient idiom (periphrastic), the present active participle μαγευων mageuōn with the imperfect active verb from προυπαρχω prouparchō the idiom only here and Luke 23:12 in the N.T. Literally “Simon was existing previously practising magic.” This old verb μαγευω mageuō is from μαγος magos (a μαγυς magus seer, prophet, false prophet, sorcerer) and occurs here alone in the N.T. Amazed (εχιστανω existanōn). Present active participle of the verb εχιστημι existan later form of μαγευων existēmi to throw out of position, displace, upset, astonish, chiefly in the Gospels in the N.T. Same construction as τινα μεγαν mageuōn Some great one (μαγοι tina megan). Predicate accusative of general reference (infinitive in indirect discourse). It is amazing how gullible people are in the presence of a manifest impostor like Simon. The Magi were the priestly order in the Median and Persian empires and were supposed to have been founded by Zoroaster. The word magoi (magi) has a good sense in Matthew 2:1, but here and in Acts 13:6 it has the bad sense like our “magic.”-DIVIDER- [source]
But it is very doubtful if την εχτραν tēn echthran (old word from εχτρος echthros hostile, Luke 23:12) is the object of καταργησας katargēsas It looks as if it is in apposition with to μεσοτοιχον mesotoichon and so the further object of λυσας lusas The enmity between Jew and Gentile was the middle wall of partition. And then it must be decided whether “in his flesh” Final clause with first aorist active subjunctive of κτιζω ktizō The twain The two men (masculine here, neuter in Ephesians 2:14), Jew and Gentile. One new man (εις ενα καινον αντρωπον eis hena kainon anthrōpon). Into one fresh man (Colossians 3:9-11) “in himself” (εν αυτωι en hautōi). Thus alone is it possible. Making peace Thus alone can it be done. Christ is the peace-maker between men, nations, races, classes. [source]
The A.V. construes μεθ ' ἡμῶν withus, with love, making with us equivalent to our. In that case it might mean either the love which is between Christians, or the love which is between God and Christians. The Rev. construes with us with the verb: love is made perfect with us. The latter is preferable. I do not think it would be easy to point out a parallel in the New Testament to the expression ἀγάπη μεθ ' love that with us = our love. The true idea is that love is perfected in fellowship. The love of God is perfected with us, in communion with us, through our abiding in Him and He in us. “Love is not simply perfected in man, but in fulfilling this issue God works with man” (Westcott). Compare 2 John 1:3, “grace shall be with us ” (true reading); and Acts 25:4, “what things God had done with them.” See also Matthew 1:23; 1 Corinthians 16:24; Galatians 6:18. Μετά withis used constantly in the New Testament of ethical relations. See Matthew 20:2; Matthew 2:3; Luke 23:12; Acts 7:9; Romans 12:15; 1 John 1:6. [source]