KJV: When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
YLT: when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
Darby: when they already sprout, ye know of your own selves, on looking at them, that already the summer is near.
ASV: when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
προβάλωσιν | they sprout |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Plural Root: προβάλλω Sense: to throw forward. |
|
ἤδη | already |
Parse: Adverb Root: ἤδη Sense: now, already. |
|
βλέποντες | looking [on them] |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: βλέπω Sense: to see, discern, of the bodily eye. |
|
ἑαυτῶν | yourselves |
Parse: Reflexive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Plural Root: ἑαυτοῦ Sense: himself, herself, itself, themselves. |
|
γινώσκετε | you know |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: γινώσκω Sense: to learn to know, come to know, get a knowledge of perceive, feel. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ἐγγὺς | near |
Parse: Adverb Root: ἐγγύς Sense: near, of place and position. |
|
θέρος | summer |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: θέρος Sense: summer. |
Greek Commentary for Luke 21:30
Second aorist active subjunctive of προβαλλω proballō common verb, but in the N.T. only here and Acts 19:33. [source]
Not harvest, but summer. Old word, but in the N.T. only here (Mark 13:28; Matthew 24:32). [source]
Lit., “looking, ye know,” etc. Implying careful observation, with a view to determine the progress of the season. [source]
Perceive would be better. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 21:30
Genitive absolute of the second aorist active participle of προβαλλω proballō old verb to push forward as leaves in the spring (Luke 21:30). In the N.T. only in these two passages. Alexandria had already disgraceful scenes of Jew-baiting and there was real peril now in Ephesus with this wild mob. So Alexander was pushed forward as the champion to defend the Jews to the excited mob. He may be the same Alexander the coppersmith who did Paul much evil (2 Timothy 4:14), against whom Paul will warn Timothy then in Ephesus. “The Jews were likely to deal in the copper and silver required for the shrines, so he may have had some trade connexion with the craftsmen which would give him influence” (Furneaux). Beckoned with the hand (κατασεισας την χειρα kataseisas tān cheira). Old verb κατασειω kataseiō to shake down, here the hand, rapidly waving the hand up and down to get a hearing. In the N.T. elsewhere only in Acts 12:17; Acts 13:16; Acts 21:40 where “with the hand” (τηι χειρι tāi cheiri instrumental case) is used instead of την χειρα tān cheira (the accusative). Would have made a defence unto the people Imperfect active, wanted to make a defence, tried to, started to, but apparently never got out a word. Απολογεισται Apologeisthai (present middle infinitive, direct middle, to defend oneself), regular word for formal apology, but in N.T. only by Luke and Paul (twice in Gospel, six times in Acts, and in Romans 2:15; 2 Corinthians 12:19). [source]