KJV: But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
YLT: and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.'
Darby: but if we should say, Of men, the whole people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.
ASV: But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
εἴπωμεν | we should say |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 1st Person Plural Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
ἀνθρώπων | men |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
λαὸς | people |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: λαός Sense: a people, people group, tribe, nation, all those who are of the same stock and language. |
|
καταλιθάσει | will stone |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: καταλιθάζω Sense: to overwhelm with stones, to stone. |
|
ἡμᾶς | us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
πεπεισμένος | having been persuaded |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Singular Root: ἐπισείω Sense: persuade. |
|
ἐστιν | they are |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
Ἰωάννην | John |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Ἰωάννης Sense: John the Baptist was the son of Zacharias and Elisabeth, the forerunner of Christ. |
|
προφήτην | a prophet |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: προφήτης Sense: in Greek writings, an interpreter of oracles or of other hidden things. |
|
εἶναι | to be |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
Greek Commentary for Luke 20:6
Late verb and here only in the N.T. Literally, will throw stones down on us, stone us down, overwhelm us with stones. [source]
Periphrastic perfect passive indicative of πειτω peithō to persuade, a settled state of persuasion, “is persuaded” (no reason for use of “be” here). That John was a prophet (Ιωανην προπητην ειναι Iōanēn prophētēn einai). Accusative and infinitive in indirect assertion. [source]
Accusative and infinitive in indirect assertion. [source]
Only here in New Testament. “Stone us down ” ( κατά ); i.e., stone us to death. [source]
Lit., It (the people collectively) is hawing been persuaded. Denoting a long-standing and settled persuasion.sa40 [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 20:6
Deliberative subjunctive with aorist active subjunctive again. It is possible to supply εαν ean from Mark 11:31 and treat it as a condition as there. So Matthew 21:26 and Luke 20:6. But in Mark the structure continues rugged after “from men” with anacoluthon or even aposiopesis - “they feared the people” Mark adds. Matthew has it: “We fear the multitude.” Luke puts it: “all the people will stone us.” All three Gospels state the popular view of John as a prophet. Mark‘s “verily” is οντως ontōs really, actually. They feared John though dead as much as Herod Antipas did. His martyrdom had deepened his power over the people and disrespect towards his memory now might raise a storm (Swete). [source]
Third-class condition with second aorist active subjunctive. Suppose we say! So in Luke 20:6. [source]