The Meaning of Luke 2:49 Explained

Luke 2:49

KJV: And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?

YLT: And he said unto them, 'Why is it that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?'

Darby: And he said to them, Why is it that ye have sought me? did ye not know that I ought to be occupied in my Father's business?

ASV: And he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be in my Father's house?

KJV Reverse Interlinear

And  he said  unto  them,  How  is it that  ye sought  me?  wist ye  not  that  I  must  be  about  my  Father's business? 

What does Luke 2:49 Mean?

Context Summary

Luke 2:40-52 - The Boy Jesus In The Temple
"Solitary floweret," says Stier, referring to this incident, "gathered from the wonderful enclosed garden of the thirty years and plucked precisely when the swollen bud, at the age of twelve years, was about to burst into flower."
The incident is specially valuable as indicating so perfect an understanding between our Lord and His mother. He wondered that, knowing Him as she did, she could have lost Him, or should have failed to seek Him in His Father's house. The stress is on Wist ye not? Here, however, He seemed to pass into a new attitude toward His life-work. May we not say that He caught sight of its absorbing character, to which all else must be subordinated?
Let us never suppose that we are in the company of Jesus, when, in fact, we may have lost Him. Never rest till you and He have found each other! [source]

Chapter Summary: Luke 2

1  Augustus taxes all the Roman empire
6  The nativity of Jesus
8  An angel relates it to the shepherds, and many sing praises to God for it
15  The shepherds glorify God
21  Jesus is circumcised
22  Mary purified
25  Simeon and Anna prophesy of Jesus,
39  who increases in wisdom,
41  questions in the temple with the teachers,
51  and is obedient to his parents

Greek Commentary for Luke 2:49

Son [τεκνον]
Child, literally. It was natural for Mary to be the first to speak. [source]
Why [Τι]
The mother‘s reproach of the boy is followed by a confession of negligence on her part and of Joseph (sorrowing, οδυνωμενοι — odunōmenoi).Thy father (ο πατερ σου — ho pater sou). No contradiction in this. Alford says: “Up to this time Joseph had been so called by the holy child himself, but from this time never.”Sought Imperfect tense describing the long drawn out search for three days.How is it that (Τι οτι — Ti hoti). The first words of Jesus preserved to us. This crisp Greek idiom without copula expresses the boy‘s amazement that his parents should not know that there was only one possible place in Jerusalem for him.I must be Messianic consciousness of the necessity laid on him. Jesus often uses δει — dei (must) about his work. Of all the golden dreams of any boy of twelve here is the greatest.In my Father‘s house (εν τοις του πατρος μου — en tois tou patros mou). Not “about my Father‘s business,” but “in my Father‘s house” (cf. Genesis 41:51). Common Greek idiom. And note “my,” not “our.” When the boy first became conscious of his peculiar relation to the Father in heaven we do not know. But he has it now at twelve and it will grow within him through the years ahead in Nazareth. [source]
sorrowing []
, οδυνωμενοι — odunōmenoi).Thy father (ο πατερ σου — ho pater sou). No contradiction in this. Alford says: “Up to this time Joseph had been so called by the holy child himself, but from this time never.”Sought Imperfect tense describing the long drawn out search for three days.How is it that (Τι οτι — Ti hoti). The first words of Jesus preserved to us. This crisp Greek idiom without copula expresses the boy‘s amazement that his parents should not know that there was only one possible place in Jerusalem for him.I must be Messianic consciousness of the necessity laid on him. Jesus often uses δει — dei (must) about his work. Of all the golden dreams of any boy of twelve here is the greatest.In my Father‘s house (εν τοις του πατρος μου — en tois tou patros mou). Not “about my Father‘s business,” but “in my Father‘s house” (cf. Genesis 41:51). Common Greek idiom. And note “my,” not “our.” When the boy first became conscious of his peculiar relation to the Father in heaven we do not know. But he has it now at twelve and it will grow within him through the years ahead in Nazareth. [source]
Thy father [ο πατερ σου]
No contradiction in this. Alford says: “Up to this time Joseph had been so called by the holy child himself, but from this time never.” [source]
Sought [εζητουμεν]
Imperfect tense describing the long drawn out search for three days.How is it that (Τι οτι — Ti hoti). The first words of Jesus preserved to us. This crisp Greek idiom without copula expresses the boy‘s amazement that his parents should not know that there was only one possible place in Jerusalem for him.I must be Messianic consciousness of the necessity laid on him. Jesus often uses δει — dei (must) about his work. Of all the golden dreams of any boy of twelve here is the greatest.In my Father‘s house (εν τοις του πατρος μου — en tois tou patros mou). Not “about my Father‘s business,” but “in my Father‘s house” (cf. Genesis 41:51). Common Greek idiom. And note “my,” not “our.” When the boy first became conscious of his peculiar relation to the Father in heaven we do not know. But he has it now at twelve and it will grow within him through the years ahead in Nazareth. [source]
How is it that [Τι οτι]
The first words of Jesus preserved to us. This crisp Greek idiom without copula expresses the boy‘s amazement that his parents should not know that there was only one possible place in Jerusalem for him. [source]
I must be [δει ειναι με]
Messianic consciousness of the necessity laid on him. Jesus often uses δει — dei (must) about his work. Of all the golden dreams of any boy of twelve here is the greatest.In my Father‘s house (εν τοις του πατρος μου — en tois tou patros mou). Not “about my Father‘s business,” but “in my Father‘s house” (cf. Genesis 41:51). Common Greek idiom. And note “my,” not “our.” When the boy first became conscious of his peculiar relation to the Father in heaven we do not know. But he has it now at twelve and it will grow within him through the years ahead in Nazareth. [source]
In my Father‘s house [εν τοις του πατρος μου]
Not “about my Father‘s business,” but “in my Father‘s house” (cf. Genesis 41:51). Common Greek idiom. And note “my,” not “our.” When the boy first became conscious of his peculiar relation to the Father in heaven we do not know. But he has it now at twelve and it will grow within him through the years ahead in Nazareth. [source]
And he said []
The first saying of Jesus which is preserved to us. [source]
Must [δεῖ]
Lit., it is necessary, or it behoves. A word often used by Jesus concerning his own appointed work, and expressing both the inevitable fulfilment of the divine counsels and the absolute constraint of the principle of duty upon himself. See Matthew 16:21; Matthew 26:54; Mark 8:31; Luke 4:43; Luke 9:22; Luke 13:33; Luke 24:7, Luke 24:26, Luke 24:46; John 3:14; John 4:4; John 12:34. [source]
About my Father's business [ἐν τοῖς τοῦ πατρός]
Lit., in the things of my Father. The words will bear this rendering; but the Rev. is better, in my Father's house. Mary's question was not as to what her son had been doing, but as to where he had been. Jesus, in effect, answers, “Where is a child to be found but in his Father's house?“ [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 2:49

Luke 4:22 And wondered [και εταυμαζον]
Imperfect active also, perhaps inchoative also. They began to marvel as he proceeded with his address. This verb is an old one and common in the Gospels for the attitude of the people towards Jesus.At the words of grace (επι τοις λογοις της χαριτος — epi tois logois tēs charitos). See note on Luke 1:30; and the note on Luke 2:52 for this wonderful word charis so full of meaning and so often in the N.T. The genitive case (case of genus or kind) here means that the words that came out of the mouth of Jesus in a steady stream (present tense, ekporeuomenois) were marked by fascination and charm. They were “winning words” as the context makes plain, though they were also “gracious” in the Pauline sense of “grace.” There is no necessary antithesis in the ideas of graceful and gracious in these words of Jesus.Is not this Joseph‘s son? Witness and wonder gave way to bewilderment as they began to explain to themselves the situation. The use of εκπορευομενοις — ouchi intensive form of Ουχι υιος εστιν Ιωσηπ ουτοσ — ouk in a question expects the answer “yes.” Jesus passed in Nazareth as the son of Joseph as Luke presents him in Luke 3:23. He does not stop here to correct this misconception because the truth has been already amply presented in Luke 1:28-38; Luke 2:49. This popular conception of Jesus as the son of Joseph appears also in John 1:45. The puzzle of the people was due to their previous knowledge of Jesus as the carpenter (Mark 6:3; the carpenter‘s son, Matthew 13:55). For him now to appear as the Messiah in Nazareth where he had lived and laboured as the carpenter was a phenomenon impossible to credit on sober reflection. So the mood of wonder and praise quickly turned with whispers and nods and even scowls to doubt and hostility, a rapid and radical transformation of emotion in the audience. [source]
Luke 4:22 Is not this Joseph‘s son? [χαρις]
Witness and wonder gave way to bewilderment as they began to explain to themselves the situation. The use of εκπορευομενοις — ouchi intensive form of Ουχι υιος εστιν Ιωσηπ ουτοσ — ouk in a question expects the answer “yes.” Jesus passed in Nazareth as the son of Joseph as Luke presents him in Luke 3:23. He does not stop here to correct this misconception because the truth has been already amply presented in Luke 1:28-38; Luke 2:49. This popular conception of Jesus as the son of Joseph appears also in John 1:45. The puzzle of the people was due to their previous knowledge of Jesus as the carpenter (Mark 6:3; the carpenter‘s son, Matthew 13:55). For him now to appear as the Messiah in Nazareth where he had lived and laboured as the carpenter was a phenomenon impossible to credit on sober reflection. So the mood of wonder and praise quickly turned with whispers and nods and even scowls to doubt and hostility, a rapid and radical transformation of emotion in the audience. [source]
John 2:16 My Father's house []
See on Father's business, Luke 2:49, and compare Matthew 23:38, where Jesus speaks of the temple as your house. The people had made God's house their own. [source]
John 1:38 What seek ye? []
The first words of Christ as recorded by John. Compare Matthew 3:15; Mark 1:15; Luke 2:49. [source]
John 2:16 Take these things hence [Αρατε ταυτα εντευτεν]
First aorist active imperative of αιρω — airō Probably the doves were in baskets or cages and so had to be taken out by the traders. Make not my Father‘s house a house of merchandise “Stop making,” it means, μη — mē and the present active imperative. They had made it a market-house Note the clear-cut Messianic claim here (My Father as in Luke 2:49). Jerome says: “A certain fiery and starry light shone from his eyes and the majesty of Godhead gleamed in His face.” [source]
Acts 5:4 After it was sold [πρατεν]
First aorist passive of πιπρασκω — pipraskō to sell. How is that thou hast conceived (Τι οτι ετου — Ti hoti ethou). Quid esto quod. See note on Luke 2:49. See also Acts 5:9. Second aorist middle indicative second person singular of τιτημι — tithēmi The devil filled his heart (Acts 5:3), but all the same Ananias did it too and is wholly responsible. [source]
Acts 5:4 How is that thou hast conceived [Τι οτι ετου]
Quid esto quod. See note on Luke 2:49. See also Acts 5:9. Second aorist middle indicative second person singular of τιτημι — tithēmi The devil filled his heart (Acts 5:3), but all the same Ananias did it too and is wholly responsible. [source]
Revelation 20:3 Must [δεῖ]
According to God's purpose. See on Matthew 16:21; see on Luke 2:49; see on Luke 24:26. [source]

What do the individual words in Luke 2:49 mean?

And He said to them Why [is it] that you were seeking Me Not knew you in the [house] of the Father of Me it behooves to be
Καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με οὐκ ᾔδειτε ἐν τοῖς τοῦ Πατρός μου δεῖ εἶναί

εἶπεν  He  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
Τί  Why  [is  it] 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular
Root: τίς  
Sense: who, which, what.
ὅτι  that 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
ἐζητεῖτέ  you  were  seeking 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: ζητέω  
Sense: to seek in order to find.
με  Me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
ᾔδειτε  knew  you 
Parse: Verb, Pluperfect Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: οἶδα  
Sense: to see.
τοῖς  the  [house] 
Parse: Article, Dative Neuter Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
τοῦ  of  the 
Parse: Article, Genitive Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Πατρός  Father 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: προπάτωρ 
Sense: generator or male ancestor.
μου  of  Me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
δεῖ  it  behooves 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: δεῖ  
Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper.
εἶναί  to  be 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.