The Meaning of Luke 2:41 Explained

Luke 2:41

KJV: Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.

YLT: And his parents were going yearly to Jerusalem, at the feast of the passover,

Darby: And his parents went yearly to Jerusalem at the feast of the passover.

ASV: And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.

KJV Reverse Interlinear

Now  his  parents  went  to  Jerusalem  every  year  at the feast  of the passover. 

What does Luke 2:41 Mean?

Context Summary

Luke 2:40-52 - The Boy Jesus In The Temple
"Solitary floweret," says Stier, referring to this incident, "gathered from the wonderful enclosed garden of the thirty years and plucked precisely when the swollen bud, at the age of twelve years, was about to burst into flower."
The incident is specially valuable as indicating so perfect an understanding between our Lord and His mother. He wondered that, knowing Him as she did, she could have lost Him, or should have failed to seek Him in His Father's house. The stress is on Wist ye not? Here, however, He seemed to pass into a new attitude toward His life-work. May we not say that He caught sight of its absorbing character, to which all else must be subordinated?
Let us never suppose that we are in the company of Jesus, when, in fact, we may have lost Him. Never rest till you and He have found each other! [source]

Chapter Summary: Luke 2

1  Augustus taxes all the Roman empire
6  The nativity of Jesus
8  An angel relates it to the shepherds, and many sing praises to God for it
15  The shepherds glorify God
21  Jesus is circumcised
22  Mary purified
25  Simeon and Anna prophesy of Jesus,
39  who increases in wisdom,
41  questions in the temple with the teachers,
51  and is obedient to his parents

Greek Commentary for Luke 2:41

Every year [κατ ετος]
This idiom only here in the N.T., a common Greek construction. Every male was originally expected to appear at the passover, pentecost, and tabernacles (Exodus 23:14-17; Exodus 34:23; Deuteronomy 16:16). But the Dispersion rendered that impossible. But pious Palestinian Jews made a point of going at least to the passover. Mary went with Joseph as a pious habit, though not required by law to go. [source]
His parents []
Though women were not bound to present themselves in person. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 2:41

Mark 6:3 Is not this the carpenter? [Ουχ ουτος εστιν ο τεκτων]
Matthew 13:55 calls him “the carpenter‘s son” He was both. Evidently since Joseph‘s death he had carried on the business and was “the carpenter” of Nazareth. The word τεκτων — tektōn comes from τεκειν τικτω — tekein τεχνη — tiktō to beget, create, like τεκτων — technē (craft, art). It is a very old word, from Homer down. It was originally applied to the worker in wood or builder with wood like our carpenter. Then it was used of any artisan or craftsman in metal, or in stone as well as in wood and even of sculpture. It is certain that Jesus worked in wood. Justin Martyr speaks of ploughs, yokes, et cetera, made by Jesus. He may also have worked in stone and may even have helped build some of the stone synagogues in Galilee like that in Capernaum. But in Nazareth the people knew him, his family (no mention of Joseph), and his trade and discounted all that they now saw with their own eyes and heard with their own ears. This word carpenter “throws the only flash which falls on the continuous tenor of the first thirty years from infancy to manhood, of the life of Christ” (Farrar). That is an exaggeration for we have Luke 2:41-50 and “as his custom was” (Luke 4:16), to go no further. But we are grateful for Mark‘s realistic use of και εσκανδαλιζοντο εν αυτωι — tektōn here. [source]

What do the individual words in Luke 2:41 mean?

And were going the parents of Him every year to Jerusalem at the feast of the Passover
Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα

ἐπορεύοντο  were  going 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural
Root: πορεύομαι  
Sense: to lead over, carry over, transfer.
γονεῖς  parents 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: γονεύς  
Sense: fathers, parent, the parents.
αὐτοῦ  of  Him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
κατ’  every 
Parse: Preposition
Root: κατά 
Sense: down from, through out.
ἔτος  year 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: ἔτος  
Sense: year.
Ἰερουσαλὴμ  Jerusalem 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: Ἰερουσαλήμ  
Sense: denotes either the city itself or the inhabitants.
τῇ  at  the 
Parse: Article, Dative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἑορτῇ  feast 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: ἑορτή  
Sense: a feast day, festival.
τοῦ  of  the 
Parse: Article, Genitive Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
πάσχα  Passover 
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular
Root: πάσχα  
Sense: the paschal sacrifice (which was accustomed to be offered for the people’s deliverance of old from Egypt).