KJV: And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
YLT: and they were not finding what they shall do, for all the people were hanging on him, hearing him.
Darby: and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear.
ASV: and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.
εὕρισκον | they found |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: εὑρίσκω Sense: to come upon, hit upon, to meet with. |
|
τὸ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ποιήσωσιν | they might do |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Plural Root: ποιέω Sense: to make. |
|
λαὸς | people |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: λαός Sense: a people, people group, tribe, nation, all those who are of the same stock and language. |
|
ἐξεκρέματο | were hanging on |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: ἐκκρεμάννυμι Sense: to hang from. |
|
αὐτοῦ | His [words] |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἀκούων | listening |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
Greek Commentary for Luke 19:48
Imperfect active. They kept on not finding. [source]
First aorist active deliberative subjunctive in a direct question retained in the indirect. Note the article το to (neuter accusative) with the question.Hung upon him (εχεκρεμετο αυτου exekremeto autou). Imperfect middle of εκκρεμαμαι ekkremamai an old verb (μι mi form) to hang from, here only in the N.T. The form is an ομεγα omega form from εκκρεμομαι ekkremomai a constant tendency to the ομεγα omega form in the Koiné. It pictures the whole nation (save the leaders in Luke 19:47) hanging upon the words of Jesus as if in suspense in mid-air, rapt attention that angered these same leaders. Tyndale renders it “stuck by him.” [source]
Imperfect middle of εκκρεμαμαι ekkremamai an old verb (μι mi form) to hang from, here only in the N.T. The form is an ομεγα omega form from εκκρεμομαι ekkremomai a constant tendency to the ομεγα omega form in the Koiné. It pictures the whole nation (save the leaders in Luke 19:47) hanging upon the words of Jesus as if in suspense in mid-air, rapt attention that angered these same leaders. Tyndale renders it “stuck by him.” [source]
Only here in New Testament. Lit., as Rev., hung upon him. Tynd., stuck by h im. [source]