KJV: When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
YLT: 'When thou mayest be called by any one to marriage-feasts, thou mayest not recline on the first couch, lest a more honourable than thou may have been called by him,
Darby: When thou art invited by any one to a wedding, do not lay thyself down in the first place at table, lest perhaps a more honourable than thou be invited by him,
ASV: When thou art bidden of any man to a marriage feast, sit not down in the chief seat; lest haply a more honorable man than thou be bidden of him,
κληθῇς | you are invited |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 2nd Person Singular Root: καλέω Sense: to call. |
|
τινος | anyone |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Genitive Masculine Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
γάμους | wedding feasts |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: γάμος Sense: a wedding or marriage festival, a wedding banquet, a wedding feast. |
|
κατακλιθῇς | do recline |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 2nd Person Singular Root: κατακλίνω Sense: in the NT in reference to eating, to make to recline. |
|
πρωτοκλισίαν | first place |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: πρωτοκλισία Sense: the first reclining place, the chief place at table. |
|
μή‿ | lest |
Parse: Adverb Root: μή Sense: no, not lest. |
|
ποτε | ever |
Parse: Conjunction Root: πότε Sense: when?, at what time?. |
|
ἐντιμότερός | [one] more honorable |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular, Comparative Root: ἔντιμος Sense: held in honour, prized, precious. |
|
σου | than you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
ᾖ | might have been |
Parse: Verb, Present Subjunctive Active, 3rd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
κεκλημένος | invited |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Singular Root: καλέω Sense: to call. |
Greek Commentary for Luke 14:8
First aorist (ingressive) passive subjunctive of κατακλινω kataklinō to recline. Old verb, but peculiar to Luke in the N.T. (Luke 7:36; Luke 9:14; Luke 14:8; Luke 24:30). [source]
Periphrastic perfect passive subjunctive of καλεω kaleō after μη ποτε mē pote f0). [source]
More properly, marriage-feast. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 14:8
The interrogative conjunction ποτε pote and the deliberative aorist subjunctive retained in the indirect question. The verb αναλυω analuō very common Greek verb, but only twice in the N.T. (here and Philemon 1:23). The figure is breaking up a camp or loosening the mooring of a ship, to depart. Perhaps here the figure is from the standpoint of the wedding feast (plural as used of a single wedding feast in Luke 14:8), departing from there. See note on Matthew 22:2. [source]
First aorist (ingressive) passive subjunctive of κατακλινω kataklinō to recline. Old verb, but peculiar to Luke in the N.T. (Luke 7:36; Luke 9:14; Luke 14:8; Luke 24:30). [source]
Second aorist active imperative of αναπιπτω anapiptō to fall up or back, to lie back or down. Late Greek word for ανακλινω anaklinō (cf. κατακλινω kataklinō in Luke 14:8). [source]
Held in honour, prized, precious, dear (Luke 14:8; 1 Peter 2:4; Philemon 2:29), common Greek word. Even though a slave he was dear to him.Was sick (αυτωι εντιμος kakōs echōn). Having it bad. Common idiom. See note on Matthew 4:24; Matthew 8:16; Mark 2:17; Luke 5:31, etc. Matthew 8:6 notes that the slave was a paralytic.And at the point of death Imperfect active of ημελλεν τελευταιν mellō (note double augment μελλω ē) which is used either with the present infinitive as here, the aorist (Revelation 3:16), or even the future because of the future idea in η mellō (Acts 11:28; Acts 24:15). He was about to die. [source]