The Meaning of Luke 12:56 Explained

Luke 12:56

KJV: Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?

YLT: hypocrites! the face of the earth and of the heaven ye have known to make proof of, but this time -- how do ye not make proof of it?

Darby: Hypocrites, ye know how to judge of the appearance of the earth and of the heaven; how is it then that ye do not discern this time?

ASV: Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?

KJV Reverse Interlinear

[Ye] hypocrites,  ye can  discern  the face  of the sky  and  of the earth;  but  how is it  that ye do not  discern  this  time? 

What does Luke 12:56 Mean?

Verse Meaning

The people could predict future weather from present signs, but they could not see that the events associated with Jesus" ministry indicated the arrival of Messiah (cf. Matthew 16:2-3). The present time was one of change and crisis. By calling His hearers hypocrites Jesus was saying that He recognized that their professed inability to recognize Messiah"s appearance was unreal. It was not that they could not see that He was the Messiah, but they did not want to see it in spite of the evidence.
"They understood the winds of earth, but not the winds of God; they could discern the sky, but not the heavens." [1]

Context Summary

Luke 12:49-59 - The Great Divider
As Prometheus, in the old Greek fable, brought fire from above in a reed, so Christ brought the fire of the Holy Spirit in the frail lantern of His humanity. But, first, He had to pass through a baptism of tears and blood. He was under pressure to enter it, because impatient to get through with it. Here was the prelude of Calvary. And what was true of our Lord must be true of His Church. Always the sword, always strife, always division, where the gospel begins to ferment like leaven in human hearts.
The signs of the time pointed to a climax of Hebrew history, for which most of His contemporaries were unprepared. The sands in God's hour-glass were running out. This was the great requirement of the hour-get right with God. The warning is applicable to us all, but it was specially spoken of the brief interval which, like the silence that precedes a thunder storm, preceded the fall of Jerusalem. [source]

Chapter Summary: Luke 12

1  Jesus preaches to his apostles to avoid hypocrisy
13  and warns against covetousness, by the parable of the man who set up greater barns
22  We must not worry about earthly things,
31  but seek the kingdom of God;
33  give alms;
35  be ready at a knock to open to our Lord whensoever he comes
41  Jesus' disciples are to see to their charges,
49  and look for persecution
54  The people must take this time of grace;
57  because it is a fearful thing to die without reconciliation

Greek Commentary for Luke 12:56

To interpret this time [τον καιρον τουτον δοκιμαζειν]
To test δοκιμαζειν — dokimazein as spiritual chemists. No wonder that Jesus here calls them “hypocrites” because of their blindness when looking at and hearing him. So it is today with those who are willfully blind to the steps of God among men. This ignorance of the signs of the times is colossal. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 12:56

1 Peter 5:9 Steadfast in your faith [στερεοι τηι πιστει]
Locative case πιστει — pistei Στερεος — Stereos is old adjective for solid like a foundation (2 Timothy 2:19).The same sufferings (τα αυτα των πατηματων — ta auta tōn pathēmatōn). An unusual construction with the genitive rather than the usual τα αυτα πατηματα — ta auta pathēmata perhaps as Hofmann suggests, “the same tax of sufferings” (“the same things in sufferings”). Probably this is correct and is like Xenophon‘s phrase in the Memorabilia (IV. 8. 8), τα του γηρως επιτελεισται — ta tou gērōs epiteleisthai (to pay the tax of old age).Are accomplished Present (and so process) middle (you are paying) or passive (is paid) infinitive of επιτελεω — epiteleō old verb, to accomplish (2 Corinthians 7:1).In your brethren who are in the world (τηι εν τωι κοσμωι υμων αδελποτητι — tēi en tōi kosmōi humōn adelphotēti). Associate-instrumental case αδελποτητι — adelphotēti (in N.T. only here and 1 Peter 2:17, which see) after τα αυτα — ta auta (like 1 Corinthians 11:5) or dative after επιτελεισται — epiteleisthai Even so ειδοτες — eidotes (second perfect active participle of οιδα — oida) with an infinitive usually means “knowing how to” (object infinitive) as in Luke 12:56; Philemon 3:18 rather than “knowing that” (indirect assertion) as taken above. [source]
1 Peter 5:9 Are accomplished [επιτελεισται]
Present (and so process) middle (you are paying) or passive (is paid) infinitive of επιτελεω — epiteleō old verb, to accomplish (2 Corinthians 7:1).In your brethren who are in the world (τηι εν τωι κοσμωι υμων αδελποτητι — tēi en tōi kosmōi humōn adelphotēti). Associate-instrumental case αδελποτητι — adelphotēti (in N.T. only here and 1 Peter 2:17, which see) after τα αυτα — ta auta (like 1 Corinthians 11:5) or dative after επιτελεισται — epiteleisthai Even so ειδοτες — eidotes (second perfect active participle of οιδα — oida) with an infinitive usually means “knowing how to” (object infinitive) as in Luke 12:56; Philemon 3:18 rather than “knowing that” (indirect assertion) as taken above. [source]
1 Peter 5:9 In your brethren who are in the world [τηι εν τωι κοσμωι υμων αδελποτητι]
Associate-instrumental case αδελποτητι — adelphotēti (in N.T. only here and 1 Peter 2:17, which see) after τα αυτα — ta auta (like 1 Corinthians 11:5) or dative after επιτελεισται — epiteleisthai Even so ειδοτες — eidotes (second perfect active participle of οιδα — oida) with an infinitive usually means “knowing how to” (object infinitive) as in Luke 12:56; Philemon 3:18 rather than “knowing that” (indirect assertion) as taken above. [source]

What do the individual words in Luke 12:56 mean?

Hypocrites The appearance of the earth and of the sky you know [how] to discern the time however this how not do you know to discern
ὑποκριταί τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς ‹οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν›

ὑποκριταί  Hypocrites 
Parse: Noun, Vocative Masculine Plural
Root: ὑποκριτής  
Sense: one who answers, an interpreter.
πρόσωπον  appearance 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: πρόσωπον  
Sense: the face.
τῆς  of  the 
Parse: Article, Genitive Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
γῆς  earth 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: γῆ  
Sense: arable land.
τοῦ  of  the 
Parse: Article, Genitive Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
οὐρανοῦ  sky 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: οὐρανός  
Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it.
οἴδατε  you  know  [how] 
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: οἶδα  
Sense: to see.
δοκιμάζειν  to  discern 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: δοκιμάζω 
Sense: to test, examine, prove, scrutinise (to see whether a thing is genuine or not), as metals.
καιρὸν  time 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: καιρός  
Sense: due measure.
δὲ  however 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
τοῦτον  this 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Masculine Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
πῶς  how 
Parse: Adverb
Root: πῶς  
Sense: how, in what way.
οἴδατε  do  you  know 
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: οἶδα  
Sense: to see.
δοκιμάζειν›  to  discern 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: δοκιμάζω 
Sense: to test, examine, prove, scrutinise (to see whether a thing is genuine or not), as metals.