KJV: Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
YLT: hypocrites! the face of the earth and of the heaven ye have known to make proof of, but this time -- how do ye not make proof of it?
Darby: Hypocrites, ye know how to judge of the appearance of the earth and of the heaven; how is it then that ye do not discern this time?
ASV: Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
ὑποκριταί | Hypocrites |
Parse: Noun, Vocative Masculine Plural Root: ὑποκριτής Sense: one who answers, an interpreter. |
|
πρόσωπον | appearance |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: πρόσωπον Sense: the face. |
|
τῆς | of the |
Parse: Article, Genitive Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
γῆς | earth |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: γῆ Sense: arable land. |
|
τοῦ | of the |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
οὐρανοῦ | sky |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: οὐρανός Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it. |
|
οἴδατε | you know [how] |
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 2nd Person Plural Root: οἶδα Sense: to see. |
|
δοκιμάζειν | to discern |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: δοκιμάζω Sense: to test, examine, prove, scrutinise (to see whether a thing is genuine or not), as metals. |
|
καιρὸν | time |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: καιρός Sense: due measure. |
|
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
τοῦτον | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Masculine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
πῶς | how |
Parse: Adverb Root: πῶς Sense: how, in what way. |
|
οἴδατε | do you know |
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 2nd Person Plural Root: οἶδα Sense: to see. |
|
δοκιμάζειν› | to discern |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: δοκιμάζω Sense: to test, examine, prove, scrutinise (to see whether a thing is genuine or not), as metals. |
Greek Commentary for Luke 12:56
To test δοκιμαζειν dokimazein as spiritual chemists. No wonder that Jesus here calls them “hypocrites” because of their blindness when looking at and hearing him. So it is today with those who are willfully blind to the steps of God among men. This ignorance of the signs of the times is colossal. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 12:56
Locative case πιστει pistei Στερεος Stereos is old adjective for solid like a foundation (2 Timothy 2:19).The same sufferings (τα αυτα των πατηματων ta auta tōn pathēmatōn). An unusual construction with the genitive rather than the usual τα αυτα πατηματα ta auta pathēmata perhaps as Hofmann suggests, “the same tax of sufferings” (“the same things in sufferings”). Probably this is correct and is like Xenophon‘s phrase in the Memorabilia (IV. 8. 8), τα του γηρως επιτελεισται ta tou gērōs epiteleisthai (to pay the tax of old age).Are accomplished Present (and so process) middle (you are paying) or passive (is paid) infinitive of επιτελεω epiteleō old verb, to accomplish (2 Corinthians 7:1).In your brethren who are in the world (τηι εν τωι κοσμωι υμων αδελποτητι tēi en tōi kosmōi humōn adelphotēti). Associate-instrumental case αδελποτητι adelphotēti (in N.T. only here and 1 Peter 2:17, which see) after τα αυτα ta auta (like 1 Corinthians 11:5) or dative after επιτελεισται epiteleisthai Even so ειδοτες eidotes (second perfect active participle of οιδα oida) with an infinitive usually means “knowing how to” (object infinitive) as in Luke 12:56; Philemon 3:18 rather than “knowing that” (indirect assertion) as taken above. [source]
Present (and so process) middle (you are paying) or passive (is paid) infinitive of επιτελεω epiteleō old verb, to accomplish (2 Corinthians 7:1).In your brethren who are in the world (τηι εν τωι κοσμωι υμων αδελποτητι tēi en tōi kosmōi humōn adelphotēti). Associate-instrumental case αδελποτητι adelphotēti (in N.T. only here and 1 Peter 2:17, which see) after τα αυτα ta auta (like 1 Corinthians 11:5) or dative after επιτελεισται epiteleisthai Even so ειδοτες eidotes (second perfect active participle of οιδα oida) with an infinitive usually means “knowing how to” (object infinitive) as in Luke 12:56; Philemon 3:18 rather than “knowing that” (indirect assertion) as taken above. [source]
Associate-instrumental case αδελποτητι adelphotēti (in N.T. only here and 1 Peter 2:17, which see) after τα αυτα ta auta (like 1 Corinthians 11:5) or dative after επιτελεισται epiteleisthai Even so ειδοτες eidotes (second perfect active participle of οιδα oida) with an infinitive usually means “knowing how to” (object infinitive) as in Luke 12:56; Philemon 3:18 rather than “knowing that” (indirect assertion) as taken above. [source]