KJV: And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
YLT: And he said unto them, 'Observe, and beware of the covetousness, because not in the abundance of one's goods is his life.'
Darby: And he said to them, Take heed and keep yourselves from all covetousness, for it is not because a man is in abundance that his life is in his possessions.
ASV: And he said unto them, Take heed, and keep yourselves from all covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
εἶπεν | He said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
Ὁρᾶτε | Beware |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Plural Root: εἶδον Sense: to see with the eyes. |
|
φυλάσσεσθε | keep yourselves |
Parse: Verb, Present Imperative Middle, 2nd Person Plural Root: φυλάσσω Sense: to guard. |
|
πλεονεξίας | covetousness |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: πλεονεξία Sense: greedy desire to have more, covetousness, avarice. |
|
περισσεύειν | abundance |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: περισσεύω Sense: to exceed a fixed number of measure, to be left over and above a certain number or measure. |
|
τινὶ | to anyone |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Dative Masculine Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
ζωὴ | life |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: ζωή Sense: life. |
|
αὐτοῦ | to him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
τῶν | that which |
Parse: Article, Genitive Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ὑπαρχόντων | possesses |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Neuter Plural Root: ὑπάρχω Sense: to begin below, to make a beginning. |
|
αὐτῷ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Luke 12:15
Ablative case. From every kind of greedy desire for more (πλεον pleon more, εχια hexia from εχω echō to have) an old word which we have robbed of its sinful aspects and refined to mean business thrift. [source]
A rather awkward Lukan idiom: “In the abounding (articular infinitive) to one out of the things belonging (articular participle) to him.” [source]
Lit., guard yourselves from. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 12:15
The multitude of Luke 12:13, Luke 12:15. A short and pungent parable suggested by the covetousness of the man of Luke 12:13. [source]
After the strong and stirring words just before with flash and force Jesus turns finally in this series of discourses to the multitudes again as in Luke 12:15. There are similar sayings to these Luke 12:54-59 in Matthew 16:1; Matthew 5:25. There is a good deal of difference in phraseology whether that is due to difference of source or different use of the same source (Q or Logia) we do not know. Not all the old MSS. give Matthew 16:2, Matthew 16:3. In Matthew the Pharisees and Sadducees were asking for a sign from heaven as they often did. These signs of the weather, “a shower” (ομβρος ombros Luke 12:54) due to clouds in the west, “a hot wave” (καυσων kausōn Luke 12:55) due to a south wind (νοτον noton) blowing, “fair weather” (ευδια eudia Matthew 16:2) when the sky is red, are appealed to today. They have a more or less general application due to atmospheric and climatic conditions. [source]