KJV: Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.
YLT: And Jael wife of Heber taketh the pin of the tent, and taketh the hammer in her hand, and goeth unto him gently, and striketh the pin into his temples, and it fasteneth in the earth -- and he hath been fast asleep, and is weary -- and he dieth.
Darby: But Ja'el the wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, till it went down into the ground, as he was lying fast asleep from weariness. So he died.
ASV: Then Jael Heber's wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died.
וַתִּקַּ֣ח | And took |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: יָקַח Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away. |
|
יָעֵ֣ל | Jael |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: יָעֵל Sense: the wife of Heber the Kenite who killed the general Sisera as he slept by driving a peg through his temples into the ground. |
|
אֵֽשֶׁת־ | wife |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: אִשָּׁה Sense: woman, wife, female. |
|
חֶ֠בֶר | of Heber |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: חֶבֶר Sense: the Kenite, husband of Jael, who slew Sisera by driving a nail into his temple. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
יְתַ֨ד | a peg |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: יָתֵד Sense: pin, stake, peg, nail. |
|
הָאֹ֜הֶל | tent |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: אֹהֶל Sense: tent. |
|
וַתָּ֧שֶׂם | and took |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: שׂוּמָה Sense: to put, place, set, appoint, make. |
|
הַמַּקֶּ֣בֶת | a hammer |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: מַקֶּבֶת Sense: hole, excavation, perforation. |
|
בְּיָדָ֗הּ | in her hand |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct, third person feminine singular Root: יָד Sense: hand. |
|
וַתָּב֤וֹא | and went |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
אֵלָיו֙ | to him |
Parse: Preposition, third person masculine singular Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
בַּלָּ֔אט | softly |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular Root: לָט Sense: secrecy, mystery, enchantment. |
|
וַתִּתְקַ֤ע | and drove |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: תֹּוקְעִים Sense: to blow, clap, strike, sound, thrust, give a blow, blast. |
|
הַיָּתֵד֙ | the peg |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: יָתֵד Sense: pin, stake, peg, nail. |
|
בְּרַקָּת֔וֹ | into his temple |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct, third person masculine singular Root: רַקָּה Sense: temple, the temple (of the head). |
|
וַתִּצְנַ֖ח | and it went down |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: צָנַח Sense: (Qal) to go down, descend. |
|
בָּאָ֑רֶץ | into the ground |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |
|
וְהֽוּא־ | for he |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, third person masculine singular Root: הוּא Sense: he, she, it. |
|
נִרְדָּ֥ם | was fast asleep |
Parse: Verb, Nifal, Participle, masculine singular Root: רָדַם Sense: (Niphal) to be asleep, be unconscious, be in heavy sleep, fall into heavy sleep, be fast asleep. |
|
וַיָּ֖עַף | and weary |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: עוּף Sense: to fly, fly about, fly away. |
|
וַיָּמֹֽת | So he died |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |