KJV: And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,
YLT: And now, art thou at all better than Balak son of Zippor, king of Moab? did he at all strive with Israel? did he at all fight against them?
Darby: Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever go to war with them?
ASV: And now art thou anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?
וְעַתָּ֗ה | Now |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
הֲט֥וֹב | [are] any |
Parse: Verb, Qal, Infinitive absolute Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
טוֹב֙ | better |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
מִבָּלָ֥ק | than Balak |
Parse: Preposition-m, Proper Noun, masculine singular Root: בָּלָק Sense: a king of Moab who hired Balaam to curse Israel. |
|
בֶּן־ | son |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
צִפּ֖וֹר | of Zippor |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: צִפֹּור Sense: father of Balak the king of Moab at the time of the exodus. |
|
מֶ֣לֶךְ | king |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
؟ מוֹאָ֑ב | of Moab |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מֹואָב Sense: a son of Lot by his eldest daughter. |
|
הֲר֥וֹב | did ever |
Parse: Verb, Qal, Infinitive absolute Root: רִיב Sense: to strive, contend. |
|
רָב֙ | he strive |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: רִיב Sense: to strive, contend. |
|
עִם־ | against |
Parse: Preposition Root: עִם Sense: with. |
|
יִשְׂרָאֵ֔ל | Israel |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִשְׂרָאֵל Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel. |
|
נִלְחֹ֥ם | ever |
Parse: Verb, Nifal, Infinitive absolute Root: לָחַם Sense: to fight, do battle, make war. |
|
נִלְחַ֖ם | did he fight |
Parse: Verb, Nifal, Perfect, third person masculine singular Root: לָחַם Sense: to fight, do battle, make war. |
|
בָּֽם | against them |
Parse: Preposition, third person masculine plural |