KJV: And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
YLT: And the king of the Bene-Ammon saith unto the messengers of Jephthah, 'Because Israel took my land in his coming up out of Egypt, from Arnon, and unto the Jabbok, and unto the Jordan; and now, restore them in peace.'
Darby: And the king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, "Because Israel on coming from Egypt took away my land, from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably."
ASV: And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when he came up out of Egypt, from the Arnon even unto the Jabbok, and unto the Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
וַיֹּאמֶר֩ | and answered |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
מֶ֨לֶךְ | the king |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
בְּנֵי־ | of the sons |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
עַמּ֜וֹן | of Ammon |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: עַמֹּון Sense: a people dwelling in Transjordan descended from Lot through Ben-ammi. |
|
אֶל־ | unto |
Parse: Preposition Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
מַלְאֲכֵ֣י | the messengers |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: מַלְאָךְ Sense: messenger, representative. |
|
יִפְתָּ֗ח | of Jephthah |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִפְתָּח Sense: a son of Gilead and a concubine and the judge who defeated the Ammonites; after the victory because of a vow taken before the battle he sacrificed his daughter as a burnt offering. |
|
כִּֽי־ | because |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
לָקַ֨ח | took away |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: יָקַח Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away. |
|
יִשְׂרָאֵ֤ל | Israel |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִשְׂרָאֵל Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אַרְצִי֙ | my land |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |
|
בַּעֲלוֹת֣וֹ | when they came up |
Parse: Preposition-b, Verb, Qal, Infinitive construct, third person masculine singular Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
מִמִּצְרַ֔יִם | out of Egypt |
Parse: Preposition-m, Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
מֵאַרְנ֥וֹן | from the Arnon |
Parse: Preposition-m, Proper Noun, feminine singular Root: אַרְנׄון Sense: a river and surrounding valley in south Palestine, forms the border between Moab and the Amorites. |
|
וְעַד־ | and as far as |
Parse: Conjunctive waw, Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
הַיַּבֹּ֖ק | the Jabbok |
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular Root: יַבֹּק Sense: Additional Information: Jabbok = “emptying”. |
|
וְעַד־ | and to |
Parse: Conjunctive waw, Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
הַיַּרְדֵּ֑ן | the Jordan |
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular Root: יַרְדֵּן Sense: the river of Palestine running from the roots of Anti-Lebanon to the Dead Sea a distance of approx 200 miles (320 km). |
|
וְעַתָּ֕ה | therefore now |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
הָשִׁ֥יבָה | restore |
Parse: Verb, Hifil, Imperative, masculine singular, third person feminine singular Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
אֶתְהֶ֖ן | those [lands] |
Parse: Direct object marker, third person feminine plural Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
בְּשָׁלֽוֹם | peaceably |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular Root: שָׁלֹום Sense: completeness, soundness, welfare, peace. |