KJV: And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
YLT: and some in fear save ye, out of the fire snatching, hating even the coat from the flesh spotted.
Darby: but others save with fear, snatching them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
ASV: and some save, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear; hating even the garment spotted by the flesh.
‹οὓς | others |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Masculine Plural Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
δὲ› | also |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
σῴζετε | save |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Plural Root: ἐκσῴζω Sense: to save, keep safe and sound, to rescue from danger or destruction. |
|
ἐκ | out of |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
πυρὸς | [the] fire |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: πῦρ Sense: fire. |
|
ἁρπάζοντες | snatching |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἁρπάζω Sense: to seize, carry off by force. |
|
οὓς | to others |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Masculine Plural Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
ἐλεᾶτε | show mercy |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Plural Root: ἐλεέω Sense: to have mercy on. |
|
φόβῳ | fear |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: φόβος Sense: fear, dread, terror. |
|
μισοῦντες | hating |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: μισέω Sense: to hate, pursue with hatred, detest. |
|
καὶ | even |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
σαρκὸς | flesh |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: σάρξ Sense: flesh (the soft substance of the living body, which covers the bones and is permeated with blood) of both man and beasts. |
|
ἐσπιλωμένον | having been stained |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Accusative Masculine Singular Root: σπιλόω Sense: to defile, spot. |
|
χιτῶνα | clothing |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: χιτών Sense: a tunic, an undergarment, usually worn next to the skin, a garment, a vestment. |
Greek Commentary for Jude 1:23
B omits ους δε hous de them out of the fire Present active participle of αρπαζω harpazō old verb, to seize. Quotation from Amos 4:11 and Zechariah 3:3. Cf. Psalm 106:18. Firemen today literally do this rescue work. Do Christians? [source]
In fear “of the contagion of sin while we are rescuing them” (Vincent). For this idea see 1 Peter 1:17; 1 Peter 3:15; 2 Corinthians 7:1; Philemon 2:12.Spotted (εσπιλωμενον espilōmenon). Perfect passive participle of σπιλοω spiloō late and common verb (from σπιλος spilos spot, 2 Peter 2:13), in N.T. only here and James 3:6. [source]
Perfect passive participle of σπιλοω spiloō late and common verb (from σπιλος spilos spot, 2 Peter 2:13), in N.T. only here and James 3:6. [source]
The writer has in mind Zechariah 3:2,a brand plucked from the burning. Compare Amos 4:11. [source]
Lit., in fear; i.e., of the contagion of sin while we are rescuing them. [source]
Only here and James 3:6. See on 2 Peter 2:13. [source]