The Meaning of Joshua 19:29 Explained

Joshua 19:29

KJV: And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:

YLT: and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,

Darby: and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;

ASV: and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;

KJV Reverse Interlinear

And [then] the coast  turneth  to Ramah,  and to the strong  city  Tyre;  and the coast  turneth  to Hosah;  and the outgoings  thereof are at the sea  from the coast  to Achzib: 

What does Joshua 19:29 Mean?

Chapter Summary: Joshua 19

1  The lot of Simeon
10  of Zebulun
17  of Issachar
24  of Asher
32  of Naphtali
40  of Dan
49  The children of Israel give an inheritance to Joshua

What do the individual words in Joshua 19:29 mean?

And turned the border to Ramah and to the city of fortified Tyre then turned to Hosah - and ended at the sea by the region of Achzib
וְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ הָֽרָמָ֔ה וְעַד־ עִ֖יר מִבְצַר־ צֹ֑ר וְשָׁ֤ב חֹסָ֔ה [ויהיו] (וְהָי֧וּ) תֹצְאֹתָ֛יו הַיָּ֖מָּה מֵחֶ֥בֶל אַכְזִֽיבָה

וְשָׁ֤ב  And  turned 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
הַגְּבוּל֙  the  border 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: גְּבוּל  
Sense: border, territory.
הָֽרָמָ֔ה  to  Ramah 
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular
Root: רָמָה 
Sense: a town in Benjamin on the border of Ephraim about 5 miles (8 km) from Jerusalem and near to Gibeah.
וְעַד־  and  to 
Parse: Conjunctive waw, Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
עִ֖יר  the  city 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: עִיר 
Sense: excitement, anguish.
מִבְצַר־  of  fortified 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: מִבְצָר 
Sense: fortification, fortress, fortified city, stronghold.
צֹ֑ר  Tyre 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: צֹור 
Sense: the Phoenician city on the Mediterranean coast.
וְשָׁ֤ב  then  turned 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
חֹסָ֔ה  to  Hosah 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: חֹסָה 
Sense: a Levitical doorkeeper of the temple.
[ויהיו]  - 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect, third person masculine plural
תֹצְאֹתָ֛יו  ended 
Parse: Noun, feminine plural construct, third person masculine singular
Root: תֹּוצָאֹות  
Sense: outgoing, border, a going out, extremity, end, source, escape.
הַיָּ֖מָּה  at  the  sea 
Parse: Article, Noun, masculine singular, third person feminine singular
Root: יָם  
Sense: sea.
מֵחֶ֥בֶל  by  the  region 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular
Root: חֶבֶל 
Sense: a cord, rope, territory, band, company.
אַכְזִֽיבָה  of  Achzib 
Parse: Proper Noun, feminine singular, third person feminine singular
Root: אַכְזִיב  
Sense: a town in the lowland of west Judah.