KJV: And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
YLT: and all the spoil of these cities, and the cattle, have the sons of Israel spoiled for themselves; only, every human being they have smitten by the mouth of the sword, till their destroying them; they have not left any one breathing.
Darby: And all the spoil of these cities and the cattle the children of Israel took as prey to themselves; only, they smote all the men with the edge of the sword, until they had destroyed them: they left none that breathed.
ASV: And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any that breathed.
וְ֠כֹל | And all |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct Root: כֹּל Sense: all, the whole. |
|
שְׁלַ֞ל | the spoil |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: שָׁלָל Sense: prey, plunder, spoil, booty. |
|
הֶעָרִ֤ים | of cities |
Parse: Article, Noun, feminine plural Root: עִיר Sense: excitement, anguish. |
|
הָאֵ֙לֶּה֙ | these |
Parse: Article, Pronoun, common plural Root: אֵהֶל Sense: these. |
|
וְהַבְּהֵמָ֔ה | and the livestock |
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, feminine singular Root: בְּהֵמָה Sense: beast, cattle, animal. |
|
בָּזְז֥וּ | took as booty for |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural Root: בָּזַז Sense: to spoil, plunder, prey upon, seize. |
|
לָהֶ֖ם | themselves |
Parse: Preposition-l, Pronoun, third person masculine plural Root: הֵם Sense: they, these, the same, who. |
|
בְּנֵ֣י | the sons |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
יִשְׂרָאֵ֑ל | of Israel |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִשְׂרָאֵל Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel. |
|
אֶֽת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
כָּל־ | every |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: כֹּל Sense: all, the whole. |
|
הָאָדָ֞ם | man |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: אָדָם Sense: man, mankind. |
|
הִכּ֣וּ | they struck |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person common plural Root: נָכָה Sense: to strike, smite, hit, beat, slay, kill. |
|
לְפִי־ | with the edge |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct Root: פֶּה Sense: mouth. |
|
חֶ֗רֶב | of the sword |
Parse: Noun, feminine singular Root: חֶרֶב Sense: sword, knife. |
|
עַד־ | until |
Parse: Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
הִשְׁמִדָם֙ | they had destroyed |
Parse: Verb, Hifil, Infinitive construct, third person masculine plural Root: שָׁמַד Sense: to destroy, exterminate, be destroyed, be exterminated. |
|
לֹ֥א | [and] not |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
הִשְׁאִ֖ירוּ | they left |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person common plural Root: שָׁאַר Sense: to remain, be left over, be left behind. |
|
כָּל־ | any of |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: כֹּל Sense: all, the whole. |
|
נְשָׁמָֽה | the breathing |
Parse: Noun, feminine singular Root: נָפַשׁ Sense: (Niphal) to take breath, refresh oneself. |