KJV: So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
YLT: and when they continued asking him, having bent himself back, he said unto them, 'The sinless of you -- let him first cast the stone at her;'
Darby: But when they continued asking him, he lifted himself up and said to them, Let him that is without sin among you first cast the stone at her.
ASV: But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ἐπέμενον | they continued |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐπιμένω Sense: to stay at or with, to tarry still, still to abide, to continue, remain. |
|
ἐρωτῶντες | asking |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἐρωτάω Sense: to question. |
|
[ἀνέκυψεν | having lifted Himself up |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀνακύπτω Sense: to raise or lift one’s self up. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
εἶπεν | He said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
αὐτοῖς] | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Ὁ | The [one] |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀναμάρτητος | sinless |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: ἀναμάρτητος Sense: sinless. |
|
ὑμῶν | among you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
πρῶτος | the first |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: πρῶτος Sense: first in time or place. |
|
〈τὸν〉 | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
λίθον | stone |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: λίθος Sense: a stone. |
|
ἐπ’ | at |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
αὐτῇ | her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
βαλέτω» | let him cast |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 3rd Person Singular Root: βάλλω Sense: to throw or let go of a thing without caring where it falls. |
Greek Commentary for John 8:7
Imperfect active indicative of επιμενω epimenō (waiting in addition or still, επι epi old verb) with supplementary active participle of ερωταω erōtaō to question. See same construction in Acts 12:16 The verb επιμενω epimenō does not occur in John. They saw that Jesus seemed embarrassed, but did not know that it was as much because of “the brazen hardness of the prosecutors” as because of the shame of the deed. He lifted himself up First aorist active indicative of ανακυπτω anakuptō the opposite of κατακυπτω katakuptō to bend down (John 8:8) or of κατω κυπτω katō kuptō (John 8:6). He that is without sin Verbal adjective Objective genitive. First cast The nominative πρωτος prōtos means first before others, be the first to cast, not cast before he does something else. See John 20:4. The verb is second aorist imperative of βαλλω ballō old verb to fling or cast. Jesus thus picks out the executioner in the case. [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 8:7
Only here in New Testament, unless John 8:7-10 be accepted as genuine. Used by Galen of strengthening the vertebrae of the spine. [source]
First aorist active imperative of ανακυπτω anakuptō to raise up. Here of the soul as in John 8:7, John 8:10, but in Luke 13:11 of the body. These the only N.T. examples of this common verb. [source]
First aorist active participle of ανακυπτω anakuptō as in John 8:7. Where are they? Jesus had kept on writing on the ground as the accusers had slipped away one by one. Did no man condemn thee? First aorist active indicative of κατακρινω katakrinō old and common verb to give judgment against (down on) one, but not in John. No one dared to cast a stone at the woman on Christ‘s terms. [source]