KJV: Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
YLT: Jesus saith to them, 'Bring ye from the fishes that ye caught now;'
Darby: Jesus says to them, Bring of the fishes which ye have now taken.
ASV: Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.
Λέγει | Says |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
αὐτοῖς | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰησοῦς | Jesus |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
Ἐνέγκατε | Bring |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Plural Root: φέρω Sense: to carry. |
|
ἀπὸ | [some] of |
Parse: Preposition Root: ἀπό Sense: of separation. |
|
ὀψαρίων | fish |
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural Root: ὀψάριον Sense: fish. |
|
ὧν | that |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Genitive Neuter Plural Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
ἐπιάσατε | you have caught |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural Root: πιάζω Sense: to lay hold of. |
|
νῦν | now |
Parse: Adverb Root: νῦν Sense: at this time, the present, now. |
Greek Commentary for John 21:10
Ablative case by attraction from α ha to agree with οπσαριων opsariōn They had caught the fish by Christ‘s direction. [source]
As in John 21:9. Emphasizing the fish as food. [source]
See on John 21:3. Bengel says: “By the Lord's gift they had caught them: and yet, He courteously says, that they have caught them.” [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 21:10
From ὄψον ,cooked meat, and later, generallyprovisions. At Athens, especially, fish. Compare ὀψάριον ,fish, John 21:9, John 21:10, John 21:13. Hence ὀψώνιον is primarily provision-money, and so used of supplies and pay for an army. With this understanding the use of the word at Romans 6:23, “the wages of sin,” becomes highly suggestive. [source]
So John 21:10. The verb means to lay hold of, and is nowhere else used in the New Testament of taking fish. Elsewhere in this Gospel always of the seizure of Christ by the authorities (John 7:30, John 7:39, John 7:44; John 8:20; John 10:39; John 11:57). Of apprehending Peter and Paul (Acts 12:4; 2 Corinthians 11:32). Of the taking of the beast (Revelation 19:20). Of taking by the hand (Acts 3:7). [source]
First aorist active imperative of αρισταω aristaō from αριστον ariston first to breakfast, as here and then later to dine as in Luke 11:37. What a delightful breakfast of fresh broiled fish just caught (John 21:10) with the hush of joyful surprise in the presence of the Risen Lord. Durst (ετολμα etolma) Imperfect active of τολμαω tolmaō The restraint of silence continued. [source]