The Meaning of John 18:18 Explained

John 18:18

KJV: And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.

YLT: and the servants and the officers were standing, having made a fire of coals, because it was cold, and they were warming themselves, and Peter was standing with them, and warming himself.

Darby: But the bondmen and officers, having made a fire of coals (for it was cold), stood and warmed themselves; and Peter was standing with them and warming himself.

ASV: Now the servants and the officers were standing there , having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself.

KJV Reverse Interlinear

And  the servants  and  officers  stood there,  who had made  a fire of coals;  for  it was  cold:  and  they warmed themselves:  and  Peter  stood  with  them,  and  warmed himself. 

What does John 18:18 Mean?

Verse Meaning

Peter not only denied Jesus, but He also stood with Jesus" enemies as they warmed themselves in the courtyard of the high priest"s large residence. The detail that the fire was a charcoal (Gr. anthrakia) one will feature later in John"s narrative (21:9). Such a fire would not have generated much light or heat, so those who wanted to stay warm had to stand close together.

Context Summary

John 18:12-18 - Fear Undermines Loyalty
Apparently a preliminary and private examination was held while the Sanhedrin was being hastily summoned. The other disciple was evidently John. It was a mistake for Peter to throw himself into such a vortex of trial. His foolhardiness and curiosity led him thither. While the Master was before one bar, Peter stood at another, but how egregiously he failed! In spite of his brave talk, he was swept off his feet-as we shall be, unless we have learned to avail ourselves of that power which is made perfect only in weakness. Peter's fall was due to his self-confidence and lack of prayer. Those who are weak should beware of exposing themselves in places and company where they are liable to fail. Do not warm yourself at the world's fires.
Three lessons emerge from Peter's failure: (1) Let us not sleep through the precious moments which Heaven affords before each hour of trial, but use them for putting on the whole armor of God, that we may be able to stand in the evil day. (2) Let us not vaunt our own strength. We need more than resolution to sustain us in the hour of conflict. (3) Let us not cast ourselves down from the mountainside, unless absolutely sure that God bids us to do so. He will not otherwise give His angels charge to keep us. [source]

Chapter Summary: John 18

1  Judas betrays Jesus
6  The officers fall to the ground
10  Peter cuts off Malchus' ear
12  Jesus is taken, and led unto Annas and Caiaphas
15  Peter's denial
19  Jesus examined before Caiaphas
25  Peter's second and third denial
28  Jesus arraigned before Pilate
36  His kingdom
40  The Jews prefer Barabbas

Greek Commentary for John 18:18

A fire of coals [αντρακιαν]
Old word, in lxx, only here and John 21:9 in N.T. A heap of burning coals Cf. our “anthracite.” It was cold “There was coldness.” The soldiers had apparently returned to their barracks. Were warming themselves Direct middle imperfect indicative of τερμαινω — thermainō (from τερμος — thermos). So as to τερμαινομενος — thermainomenos about Peter. “Peter, unabashed by his lie, joined himself to the group and stood in the light of the fire” (Dods). [source]
Stood []
It is discouraging to see how the A.V. habitually ignores the imperfect tense, and thus detracts from the liveliness of the narrative. Render, as Rev., were standing. [source]
Fire of coals [ἀνθρακιὰν]
Only here and John 21:9. Matthew does not mention the fire. Mark has τὸ φῶς , strictly, the light of the fire. Luke says they had kindled a fire ( πῦρ ). [source]
Warmed []
Rev., correctly, were warming. So, John 18:25, was standing and was warming, for stood and warmed. [source]

Reverse Greek Commentary Search for John 18:18

Mark 14:67 Warming himself [τερμαινομενον]
Mark mentions this fact about Peter twice (Mark 14:54, Mark 14:67) as does John (John 18:18, John 18:25). He was twice beside the fire. It is quite difficult to relate clearly the three denials as told in the Four Gospels. Each time several may have joined in, both maids and men. [source]
Luke 10:25 What shall I do to inherit eternal life? [Τι ποιησας ζωην αιωνιου κληρονομησω]
Literally, “By doing what shall I inherit eternal life?” Note the emphasis on “doing” The form of his question shows a wrong idea as to how to get it.Eternal life (ζωην αιωνιον — zōēn aiōnion) is endless life as in John‘s Gospel (John 16:9; John 18:18, John 18:30) and in Matthew 25:46, which see note. [source]
Luke 10:25 Eternal life [ζωην αιωνιον]
(ζωην αιωνιον — zōēn aiōnion) is endless life as in John‘s Gospel (John 16:9; John 18:18, John 18:30) and in Matthew 25:46, which see note. [source]
Luke 22:56 In the light [προς το πως]
Facing (προς — pros) the light, for the fire gave light as well as heat. Mark 14:65 has “warming himself in the light,” John (John 18:18, John 18:25) “warming himself.” [source]
John 21:9 A fire of coals []
Charcoal. See John 18:18. [source]
John 1:35 Stood [εἱστήκει]
Rev., more correctly, was standing, since the imperfect tense denotes something in progress. Here, therefore, with the idea of waiting; was standing in expectation. Compare John 7:37; John 18:5, John 18:6, John 18:18. [source]
John 18:16 Was standing [ιστηκει]
Same form in John 18:5 which see. So also ιστηκεισαν — histēkeisan in John 18:18. Picture of Peter standing outside by the door. Unto the high priest Objective genitive here, but dative in John 18:15. Unto her that kept the door Old word (τυρα — thura door, ωρα — ōra care), masculine in John 10:3, feminine here, door-keeper (male or female). [source]
John 18:25 Was standing and warming himself [ην εστως και τερμαινομενος]
Two periphrastic imperfects precisely as in John 18:18, vivid renewal of the picture drawn there. John alone gives the examination of Jesus by Annas (John 18:19-24) which he places between the first and the second denials by Peter. Each of the Four Gospels gives three denials, but it is not possible to make a clear parallel as probably several people joined in each time. This time there was an hour‘s interval (Luke 22:59). The question and answer are almost identical with John 18:17 and “put in a form which almost suggested that Peter should say ‹No‘” (Bernard), a favourite device of the devil in making temptation attractive. [source]
John 21:9 Got out [απεβησαν]
As in Luke 5:2. They see Vivid historical present. A fire of coals See John 18:18 for this word. Cf. our “anthracite.” There Lying as placed, present middle participle of κειμαι — keimai Fish As in John 6:9, John 6:11, like προσπαγιον — prosphagion above. Laid thereon So broiling with bread ready (toast). [source]
James 2:16 Be ye warmed and filled [τερμαινεστε και χορταζεστε]
Present imperative either middle (direct) or passive. We have τερμαινομαι — thermainomai as a direct middle in John 18:18 (were warming themselves) and that makes good sense here: “Warm yourselves.” Χορταζω — Chortazō was originally used for pasturing cattle, but came to be used of men also as here. “Feed yourselves” (if middle, as is likely). Instead of warm clothes and satisfying food they get only empty words to look out for themselves.And yet ye give not (μη δωτε δε — mē dōte de). Third-class condition with δε — de (and yet) and μη — mē and the second aorist active subjunctive of διδωμι — didōmi to give, cold deeds with warm words.The things needful to the body “The necessities of the body” (the necessaries of life). Old adjective from adverb επιτηδες — epitēdes (enough), only here in N.T.What doth it profit? (τι οπελοσ — ti ophelos̱). As in James 2:14 and here the conclusion (apodosis) of the long condition begun in James 2:15. [source]

What do the individual words in John 18:18 mean?

Were standing now the servants and officers a fire of coals having made for cold it was they were warming themselves Was also - Peter with them standing warming himself
Εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες ὅτι ψῦχος ἦν ἐθερμαίνοντο ἦν καὶ Πέτρος μετ’ αὐτῶν ἑστὼς θερμαινόμενος

Εἱστήκεισαν  Were  standing 
Parse: Verb, Pluperfect Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἵστημι  
Sense: to cause or make to stand, to place, put, set.
δὲ  now 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
δοῦλοι  servants 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: δοῦλοσ1 
Sense: a slave, bondman, man of servile condition.
ὑπηρέται  officers 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: ὑπηρέτης  
Sense: servant.
ἀνθρακιὰν  a  fire  of  coals 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: ἀνθρακιά  
Sense: a heap of burning coals.
πεποιηκότες  having  made 
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: ποιέω  
Sense: to make.
ψῦχος  cold 
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular
Root: ψῦχος  
Sense: cold.
ἦν  it  was 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.
ἐθερμαίνοντο  they  were  warming  themselves 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural
Root: θερμαίνω  
Sense: to make warm, to heat.
καὶ  also 
Parse: Conjunction
Root: καί  
Sense: and, also, even, indeed, but.
  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Πέτρος  Peter 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Πέτρος  
Sense: one of the twelve disciples of Jesus.
ἑστὼς  standing 
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: ἵστημι  
Sense: to cause or make to stand, to place, put, set.
θερμαινόμενος  warming  himself 
Parse: Verb, Present Participle Middle, Nominative Masculine Singular
Root: θερμαίνω  
Sense: to make warm, to heat.